第1シーズン第6話
"The One With the Butt"
英語学習のためのシットコム
フレンズ I ― ファースト・シーズン DVD セット vol.1
第6話に入りました。
最初のジョーイの劇でふと気付いたのですが、劇の終了時には明らかに客が減っています。
こういう細かいところまで見逃せないドラマです。
ジョーイがアルパチーノの映画のケツ役で出ると決まったときのチャンドラーの「crack your way into showbuisiness」とロスの「you gonna invite us all to the big opening?」で、観客がなぜどっと笑うのか分からなかったのですが、http://blogs.dion.ne.jp/friends_english/archives/1444401.htmlでRachさんの解説を読んで納得しました。
チャンドラーの「crack」「芸能界に割って入り込む」と「お尻の割れ目」をかけて、さらにその次のロスの「opening」が「映画の初演」と「お尻の穴」をかけていたのですね。
奥が深いです。
オーロラ役は、ソフィア・ミロスです。
単語
spot
see, notice, or recognize
impend
be about to happen
doom
death, destruction, or some other terrible fate
tinkle
urinate
troll
an ugly cave-dwelling being depicted as either a giant or a dwarf
usher
a person who shows people to their seats, especially in a cinema or theatre or at a wedding
widow
become a widow or widower
monogamy
the practice of marrying or state of being married to one person at a time
bristle
a short, stiff hair on an animal's skin or a man's face
ottoman
a low upholstered seat without a back or arms that typically serves also as a box, with the seat hinged to form a lid
fan
disperse or radiate from a central point to cover a wide area
ragged
old and torn
organized
arranged in a systemic way, especially on a large scale
kook
a mad or eccentric person
madcap
amusingly eccentric
pour
flow rapidly in a steady stream
spout
tube or lip projecting from a container, through which liquid can be poured
bead
a drop of a liquid on a surface
condensation
water which collects as droplets on a cold surface when humid air is in contact with it
deserve
do something or have show qualities wirthy of -
crack
break oe cause to break without a complete separation of the part
ドラマでは、「芸能界に割って入り込む」と「お尻の割れ目」をかけている
opening
ドラマでは「映画の初演」と「お尻の穴」をかけている
show buisiness
the theatre, films, television, and pop music as a profession or industry
moisturizer
a cosmic preparation used to prevent dryness in the skin
resentment
bitter indignation at having been treated unfairly
憤り、憤慨
scrub
rub hard so as to clean them, typically with a brush and water
clench
tighten or contract sharply, especially with strong emotion
shot
a photogragh
unattainable
not able to be reached or achieved
crappy
of extreamly poor quality
casual
happening by chance; accidental
strew (-strewn/strewed)
scatter or spread untidily over a surface or area
reckless
heedless of danger or the consequences of one's actions; rash or impetuous
向こう見ずな
haphazard
lacking any obvious principle of organization
無計画な
熟語
peel something off/away
remove a thin outer covering or part
out of one's league
能力の及ばない、手の届かない
more or less
speaking imprecisely
to a certain extent
put forth
(意見・案)を出す、発表する
表現
Chandler: Can you help me with the door?
2008年9月6日土曜日
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿