2010年2月3日水曜日

生きた日常英会話を学ぶ!「フレンズ」6thシーズン第14話

第14話  泣けないチャンドラー
The One Where Chandler Can't Cry
フレンズ VI 〈シックス・シーズン〉 セット2 [DVD]
フレンズ VI 〈シックス・シーズン〉 セット2 [DVD]
ワーナー・ホーム・ビデオ 2008-05-08
売り上げランキング : 3496

おすすめ平均 star
starモニカ&チャンドラー最高
starチャンドラーとモニカに新展開
star画質問題:第20話の映像がややぼやけている

Amazonで詳しく見る
by G-Tools
フィービーの双子の妹がポルノ女優になっていました.
前回出てきたときは,ウェイトレスだったのに...

それも,芸名はフィービー・ブッフェで,フィービーの名前を使っています.
本話でアースラのことを久しぶりに思い出しました.


① 双子の妹はポルノ女優 (フィービー,アースラ,ジョーイ)
② 元カノの妹がアタックしてきたら (レイチェル,ロス,ジル)
③ 泣けない男 (チャンドラー,モニカ)

perverted: 性的倒錯した
hit it off: 仲良くやる,うまくいく
Rumor has it that: 噂によれば
dig: 見る,聴く
vibe: 雰囲気
trilobite: 三葉虫
freak out: 気が動転する,非常に興奮させる
macho: 男らしい
choke up: (感情に)むせぶ
three-legged: 3本足の
pick on O: いじめる
janitor: 管理人,雑役夫
labia: 陰唇
gadget: 男性外性器
blow off: 恋愛を終わらせる
up-and-comer: 新進気鋭の人
brat: 悪ガキ,生意気なやつ
somewhat of a O: ちょっとした,いくぶん
question mark: 計り知れない人,人柄がわからない人
lair: ねぐら
stake: 杭
coffin: 棺
sit up: 上半身を起こす,起き上がる
plunge: 突っ込む
the other way around: 反対で,逆で
rewind: (テープを)巻き戻す
hollow: 空の
tin: ブリキの
So what?: だからどうした?
eulogy: 賛辞,賞賛の言葉
take liking to O: Oが気に入る
get back at O: Oに仕返しをする
sabotage: 妨害する
throw oneself at O: Oにぶつかっていく

0 件のコメント:

コメントを投稿