2009年11月2日月曜日

iPODで日常英会話:「フレンズ」5thシーズン第10話

第10話 シスコン男にご用心!
The One With The Inappropriate Sister
フレンズ V 〈フィフス・シーズン〉 セット1 [DVD]
フレンズ V 〈フィフス・シーズン〉 セット1 [DVD]
ワーナー・ホーム・ビデオ 2008-05-08
売り上げランキング : 1793

おすすめ平均 star
star個人的にフレンズのベスト版的シーズンだと思う
starフレンズ
star3分に1回は大笑いできます。

Amazonで詳しく見る
by G-Tools
本話を視聴する前は、日本語の題名の「シスコン」って何の意味かわかりませんでした。
視聴して「シスター・コンプレックス」って意味だとわかりました。

① 濃厚な兄妹関係 (レイチェル、ダニー、クリスタ)
② 台本を書いてみる (ジョーイ、ロス、チャンドラー)
③ ストリートチルドレン・モード (フィービー、モニカ)

shelf: 棚
out of one's mind: 気が狂ったようになって
sabbatocal: 安息日の、休息の、研究休暇の
religious: 厳正な、良心的な
for the love of God: 一生のお願いだから
rookie: ルーキー、新人
smirk: にやにや笑う
nail: うまくやる
Bite me!: くそったれ!
blondie = blonde: 金髪の女
besides: ~の他、~を除いて
discipline: 訓練、習練
stick to O: Oを最後までやり遂げる
meddle: おせっかいを焼く、干渉する
crank up: (エンジンを回すため)クランクを回す、やる気にさせる
intrigued: 興味をそそられた
lighter fluid: ライター用液体燃料
security deposit: 敷金
spackle: スパックル(水と混ぜてペンキ塗りの下地に詰める充填用粉末)で修理する
erupt: 噴火する
lawsuit: 訴訟
fix oneself up: 身なりを正す
urinal: しびん
wrestle: 取っ組み合う、レスリングをする
undefeated: 負け知らずの、無敗の
cut O slack: Oを大目に見る
rip up: びりっと裂く
unintelligible: 理解できない
taunting: 嘲りの
airhead: 空っぽ頭、ばか
churro: チューロ(スペインの細長い揚げドーナッツ)
whip: 鞭打つ
crotch: 股
Stain is going to set: 染みが付きそうだ
quarter: 25セント貨
dime: 10セント貨
lint: 糸くず
high-profile: 注目を集める
pointer: 助言、ヒント
Look out for O!: Oに気をつけろ!
bond: きずな
masculine: 男らしい、男性的な
distraction: 気を散らす・散らされること
have O's best interest at heart: Oを気遣う、援助する
co-create: 共同製作する

0 件のコメント:

コメントを投稿