「ER 救急救命室」ファースト・シーズン
第2話 Day One 誤診
英語習得
ER 緊急救命室 I ― ファースト・シーズン DVD セット vol.1
「フレンズ」と比べると、時間あたりの会話の密度が小さい気がします。
ちょっと効率が悪いです。
でも、医学に関する英語も勉強したいし。
難しいところです。
日本語の題名「誤診」は、以下のことから名付けたと思います。
Dr.ベントンがA-Fバイパス後の腹痛に対し血管造影をしようとしたところ、かかりつけ医が尿路感染と診断し血管造影を行いませんでした。
すると、その夜、その患者は腸管破裂で救急搬送されました。
僕自身も昔、SMA血栓症の患者を経験しているだけに、リアルでした。
<内容>
・ 突然のVT (Dr.カーター)
・ 交通事故で多発外傷がヘリ搬送 (Dr.グリーン、Dr.ロス、Dr.ベントン)
・ SMA血栓症 (Dr.ベントン)
・ 集団食中毒 (Dr.カーター)
・ 人工呼吸器をつけるかどうか (Dr.グリーン、Dr.ロス)
・ 精神科への入院 (Dr. ルイス)
unresponsive
反応がない
spontaneous
自発的な
cyanotic [サイアノティック]
チアノーゼの
forceps
鉗子
interosseous
骨間の
guaiac = guaiacum
グアヤック樹脂
chopper
ヘリコプター
PQRST
疼痛に対する問診事項(参考 http://202.133.118.29/trainee_doctor/archives/2008/12/pqrst.php)
"P":Provoke and Palliation of the symptom(増悪因子と軽快因子)
"Q":Quality (intensity and character)(強さと特徴)
"R":Radiation and Location(放散の有無と部位)
"S":Symptoms which are associated with the symptom(関連していると思われる症状)
"T":Timing (onset,duration,and frequency) 時間因子(発症起点、持続時間、頻度)
thready
脈が弱い
scalp
頭皮
laceration
裂傷
Chem-7 = SMA-7
7つの検査項目(参考 http://blog.livedoor.jp/med_nyc/archives/50358362.html)
Na, K, Cl, HCO3, BUN, Cr, Glucose
scratch
擦過傷
attempted suicide
自殺未遂
stab wound
刺傷
restraint
抑制
calf
ふくらはぎ
senile
老人の、老衰した
buff up
退院前に病状を実際よりよいように手心を加えカルテに書く
homicidal
殺人犯の
psychotic
精神病患者
turn away
断る、追い出す
End of discussion
議論は終わりだ
set a good example to others
他の人々によい手本を示す
demanding
きつい
ivy
ツタ、つる植物
nasty
ひどい
pamper
甘やかす
let nature run its course
自然に任せる
get busted
逮捕される
screwed
酔っ払って
indigent
貧しい
puke
ゲーっと吐く
emesis
嘔吐
lucid
意識清明な、正気の
notify
発表する
通知する
counselor = attorney
弁護士
EMT = emergency medical technician
救急救命士
2008年12月27日土曜日
2008年12月23日火曜日
iPODで英語リスニング:「ER 救急救命室」ファースト・シーズン全話索引
英語習得
ER 緊急救命室 I ― ファースト・シーズン DVD セット vol.1
前置き
① 仕事か家族か (Dr.グリーン)
② 外科ポリクリ開始 (Dr.カーター、Dr.ベントン)
③ バルビツレート中毒で挿管 (Ns.ハサウェイ、Dr.ロス、Dr.グリーン)
④ 腹部大動脈破裂でレジデントが開腹 (Dr.ベントン)
第2話 Day One 誤診
・ 突然のVT (Dr.カーター)
・ 交通事故で多発外傷がヘリ搬送 (Dr.グリーン、Dr.ロス、Dr.ベントン)
・ SMA血栓症 (Dr.ベントン)
・ 集団食中毒 (Dr.カーター)
・ 人工呼吸器をつけるかどうか (Dr.グリーン、Dr.ロス)
・ 精神科への入院 (Dr. ルイス)
第3話 Going Home マダムX
精進すれば大迫力!: iPODで英語リスニング:「ER 救急救命室」ファースト・シーズン第3話
ハサウェイ師長の復職
ER 緊急救命室 I ― ファースト・シーズン DVD セット vol.1
前置き
① 仕事か家族か (Dr.グリーン)
② 外科ポリクリ開始 (Dr.カーター、Dr.ベントン)
③ バルビツレート中毒で挿管 (Ns.ハサウェイ、Dr.ロス、Dr.グリーン)
④ 腹部大動脈破裂でレジデントが開腹 (Dr.ベントン)
第2話 Day One 誤診
・ 突然のVT (Dr.カーター)
・ 交通事故で多発外傷がヘリ搬送 (Dr.グリーン、Dr.ロス、Dr.ベントン)
・ SMA血栓症 (Dr.ベントン)
・ 集団食中毒 (Dr.カーター)
・ 人工呼吸器をつけるかどうか (Dr.グリーン、Dr.ロス)
・ 精神科への入院 (Dr. ルイス)
第3話 Going Home マダムX
精進すれば大迫力!: iPODで英語リスニング:「ER 救急救命室」ファースト・シーズン第3話
ハサウェイ師長の復職
iPODで英語リスニング:「ER 救急救命室」ファースト・シーズン第1話
「ER 救急救命室」ファースト・シーズン
第1話 Pilot 甘い誘い
英語習得
ER 緊急救命室 I ― ファースト・シーズン DVD セット vol.1
「ER 救急救命室」の勉強に突入しました。
面白いです。
第1話は120分以上あり、2週間かかりました。
① 仕事か家族か (Dr.グリーン)
② 外科ポリクリ開始 (Dr.カーター、Dr.ベントン)
③ バルビツレート中毒で挿管 (Ns.ハサウェイ、Dr.ロス、Dr.グリーン)
④ 腹部大動脈破裂でレジデントが開腹 (Dr.ベントン)
それにしても、この病院のERには重症から軽症までいろんな患者が受診しますね。
meadow
草地、牧草地
dextrose
ブドウ糖、D-グルコース
ASA = acetylsalicylic acid
アスピリン(アセチルサリチル酸)
lie back
仰向けになる
OR = operating room
手術室
Let me take a listen
聴診させて下さい
He is counting on you
彼は君に期待しているよ
smart-ass
うぬぼれ屋
orthopod
整形外科医(orthopedist)
blip
ピッという音
for now
今のところは
throw up on O
Oに吐く
raid
急襲する
Never mind
気にするな、構わないよ
tart
タルト
tort
不法行為
You mind if I eat it?
食べてもいい?
pill pusher
麻薬を横流しする医師
camaraderie [フランス語]
友情、友愛
high-strung
神経質な、興奮しやすい
stitch
ひと針
tuck away
しまい込む
What seems to be the problem?
どうしました?
gurney
院内で患者を運ぶ台車付き担架
stirrup
あぶみ(出産時に女性のくるぶしに付ける金属製の支え)
episiotomy
会陰切開
blow
息を吐く
articulation
関節
comp. = compensation
補償、賠償
pick one's nose
鼻くそをほじる
crack
コカイン
finish off
片付ける、殺す
condo = condominium
分譲アパート
ball
舞踏会、ダンスパーティー
in the meantime = meanwhile
その合間に、同時に
cough blood
喀血する
be straight with O
Oに正直な、誠実な
hangnail
爪のさかむけ
bar examination
司法試験
make a fuss
騒ぎ立てる
smash up O
Oを粉々にする
total
乗り物を完全に破壊する
fool around
ばかを言う
Think back. Tell me roughly.
思い出して、大雑把に教えて
barb = barbiturate
バルビツレート(鎮静薬)
unproven
立証されていない
pupil
瞳孔
sluggish
反応が遅い、緩慢な
decerebrate
脳の機能を失った
set the tone
全体の雰囲気をつくる
get through
切り抜ける
get rid of O
Oを取り除く
a pain in the ass = a pain in the neck
悩みの種
crib
ベビーベッド
contusion
打撲
blistering
水ぶくれを起こさせるほどの
aching
痛み
belly
腹部
trembling
震える
pulsatile
脈動する
date
デートの相手
unfounded
事実無根の
dare to do
あつかましくも~する
stink
大騒ぎ、悪臭
No rest for the wicked
悪人に平安なし
第1話 Pilot 甘い誘い
英語習得
ER 緊急救命室 I ― ファースト・シーズン DVD セット vol.1
「ER 救急救命室」の勉強に突入しました。
面白いです。
第1話は120分以上あり、2週間かかりました。
① 仕事か家族か (Dr.グリーン)
② 外科ポリクリ開始 (Dr.カーター、Dr.ベントン)
③ バルビツレート中毒で挿管 (Ns.ハサウェイ、Dr.ロス、Dr.グリーン)
④ 腹部大動脈破裂でレジデントが開腹 (Dr.ベントン)
それにしても、この病院のERには重症から軽症までいろんな患者が受診しますね。
meadow
草地、牧草地
dextrose
ブドウ糖、D-グルコース
ASA = acetylsalicylic acid
アスピリン(アセチルサリチル酸)
lie back
仰向けになる
OR = operating room
手術室
Let me take a listen
聴診させて下さい
He is counting on you
彼は君に期待しているよ
smart-ass
うぬぼれ屋
orthopod
整形外科医(orthopedist)
blip
ピッという音
for now
今のところは
throw up on O
Oに吐く
raid
急襲する
Never mind
気にするな、構わないよ
tart
タルト
tort
不法行為
You mind if I eat it?
食べてもいい?
pill pusher
麻薬を横流しする医師
camaraderie [フランス語]
友情、友愛
high-strung
神経質な、興奮しやすい
stitch
ひと針
tuck away
しまい込む
What seems to be the problem?
どうしました?
gurney
院内で患者を運ぶ台車付き担架
stirrup
あぶみ(出産時に女性のくるぶしに付ける金属製の支え)
episiotomy
会陰切開
blow
息を吐く
articulation
関節
comp. = compensation
補償、賠償
pick one's nose
鼻くそをほじる
crack
コカイン
finish off
片付ける、殺す
condo = condominium
分譲アパート
ball
舞踏会、ダンスパーティー
in the meantime = meanwhile
その合間に、同時に
cough blood
喀血する
be straight with O
Oに正直な、誠実な
hangnail
爪のさかむけ
bar examination
司法試験
make a fuss
騒ぎ立てる
smash up O
Oを粉々にする
total
乗り物を完全に破壊する
fool around
ばかを言う
Think back. Tell me roughly.
思い出して、大雑把に教えて
barb = barbiturate
バルビツレート(鎮静薬)
unproven
立証されていない
pupil
瞳孔
sluggish
反応が遅い、緩慢な
decerebrate
脳の機能を失った
set the tone
全体の雰囲気をつくる
get through
切り抜ける
get rid of O
Oを取り除く
a pain in the ass = a pain in the neck
悩みの種
crib
ベビーベッド
contusion
打撲
blistering
水ぶくれを起こさせるほどの
aching
痛み
belly
腹部
trembling
震える
pulsatile
脈動する
date
デートの相手
unfounded
事実無根の
dare to do
あつかましくも~する
stink
大騒ぎ、悪臭
No rest for the wicked
悪人に平安なし
2008年12月16日火曜日
iPODで英語リスニング:「フレンズ」ファースト・シーズンの次は、「ER 救急救命室」に
英語習得
ER 緊急救命室 I ― ファースト・シーズン DVD セット vol.1
iPOD touchで電車通勤の間に英語学習をしています。
「フレンズ」ファースト・シーズンが終わったので、次は「ER 救急救命室」ファースト・シーズンにしようと思います。
「フレンズ」を続けるのもよいのですが、「ER 救急救命室」と各シーズンごとに交互に勉強します。
「ER 救急救命室」の長所
・ 医療に必要な英語をリスニングできる
・ 「フレンズ」のアメリカ人にしかわからないドラマネタなどがない
・ アメリカの医学・医療がわかる
・ 救急がなつかしく、ドラマのERドクターがかっこよく、アドレナリンが出る
「ER 救急救命室」の短所
・ スクリプトが見つからない
ネットでいろいろ探していますが・・・
・ 意味をしっかり説明しているサイトが見つからない
「フレンズ」におけるシットコムで笑え! 海外ドラマ「フレンズ」英語攻略ガイドのようなサイトがあればなあ・・・
第1話を見てみましたが、非常によく出来ています。
医師の目から見ても、日米での医学教育・医療の差以外は全く違和感がありません。
気管内挿管のシーンなどもとてもリアルです。
日米での医学教育・医療の差ですが、いくつか気付きました。
・ アメリカの医師はすべて口頭で指示していて、「指示簿」なんてありません
・ 学生もDrと言われ、実際の医療を行っている
・ 銃創やギャングがよく出てくる
1週間に2話ずつ(約90分)勉強していきます。
それでも13週間(3か月半)かかるので、2009年3月末まで「ER 救急救命室」ファースト・シーズンに悪戦苦闘します。
わからない単語は、日本語訳をTextファイルにして何度か見て覚えます。
ただ、スクリプトが入手できていないので字幕を見ながら、わからない単語を書き写すということになるかも知れません
ER 緊急救命室 I ― ファースト・シーズン DVD セット vol.1
iPOD touchで電車通勤の間に英語学習をしています。
「フレンズ」ファースト・シーズンが終わったので、次は「ER 救急救命室」ファースト・シーズンにしようと思います。
「フレンズ」を続けるのもよいのですが、「ER 救急救命室」と各シーズンごとに交互に勉強します。
「ER 救急救命室」の長所
・ 医療に必要な英語をリスニングできる
・ 「フレンズ」のアメリカ人にしかわからないドラマネタなどがない
・ アメリカの医学・医療がわかる
・ 救急がなつかしく、ドラマのERドクターがかっこよく、アドレナリンが出る
「ER 救急救命室」の短所
・ スクリプトが見つからない
ネットでいろいろ探していますが・・・
・ 意味をしっかり説明しているサイトが見つからない
「フレンズ」におけるシットコムで笑え! 海外ドラマ「フレンズ」英語攻略ガイドのようなサイトがあればなあ・・・
第1話を見てみましたが、非常によく出来ています。
医師の目から見ても、日米での医学教育・医療の差以外は全く違和感がありません。
気管内挿管のシーンなどもとてもリアルです。
日米での医学教育・医療の差ですが、いくつか気付きました。
・ アメリカの医師はすべて口頭で指示していて、「指示簿」なんてありません
・ 学生もDrと言われ、実際の医療を行っている
・ 銃創やギャングがよく出てくる
1週間に2話ずつ(約90分)勉強していきます。
それでも13週間(3か月半)かかるので、2009年3月末まで「ER 救急救命室」ファースト・シーズンに悪戦苦闘します。
わからない単語は、日本語訳をTextファイルにして何度か見て覚えます。
ただ、スクリプトが入手できていないので字幕を見ながら、わからない単語を書き写すということになるかも知れません
2008年12月14日日曜日
iPOD touchで英語学習:「フレンズ」第1シーズン全話索引
英語学習のためのシットコム
フレンズ I ― ファースト・シーズン DVD セット vol.1
フレンズ I ― ファースト・シーズン DVD セット vol.2
「フレンズ」のファーストシーズンの学習が終了しました。
最初のうちは、1週間に1話ずつの学習でしたが、途中から1週間に2話ずつにペースアップしました。
ファーストシーズンだけで、約4か月かかりました。
今回、過去の単語帳を見返してみて、英々辞典で調べて書いたものは、ぱっと見て分からずあまりよくないですね。
日本語訳を書いた方が、記憶に残りやすいように思いました。
今後は、わからない単語は日本語訳を書くことにします。
第1話 マンハッタンの6人
The One Where Monica Gets a New Roommate (The One Where It All Began)
第2話 ロスの大事件
The One With the sonogram at the End
第3話 モニカの彼はみんなのもの?
The One With the Thumb
第4話 レイチェルの憂鬱
The One With George Stephanopoulos
第5話 土曜の夜を一緒に
The One With the East German Laundry Detergent
第6話 迷えるチャンドラー
The One With the Butt
第7話 マンハッタンが真っ暗!
The One With the Blackout
第8話 陽気なお葬式
The One Where Nana Dies Twice
第9話 感謝祭の大騒動
The One Where Underdog Gets Away
第10話 大晦日の約束
The One With the Monkey
第11話 チャンドラーのママ登場!
The One With Mrs. Bing
第12話 おなかのベビーはどっち?
The One With the Dozen Lasagnas
第13話 目には目を、歯には歯を
The One With the Boobies
第14話 バレンタインの恋愛騒動
The One With the Candy Hearts
第15話 キャリア・アップ大作戦
The One With the Stoned Guy
第16話 フィービーの双子対決
The One With Two Parts, Part 1
第17話 ERドクター登場!
The One With Two Parts, Part 2
第18話 ポーカーゲーム必勝法
The One With All The Poker
第19話 マルセルの逃亡
The One Where the Monkey Gets Away
第20話 不誠実な婚約者
The One With the Evil Orthodontist
第21話 ニセのモニカ出現
The One With the Fake Monica
第22話 年下の恋人
The One With the Ick Factor
第23話 ベビー誕生!
The One With the Birth
第24話 めぐり逢えたのに?!
The One Where Rachel Finds Out
フレンズ I ― ファースト・シーズン DVD セット vol.1
フレンズ I ― ファースト・シーズン DVD セット vol.2
「フレンズ」のファーストシーズンの学習が終了しました。
最初のうちは、1週間に1話ずつの学習でしたが、途中から1週間に2話ずつにペースアップしました。
ファーストシーズンだけで、約4か月かかりました。
今回、過去の単語帳を見返してみて、英々辞典で調べて書いたものは、ぱっと見て分からずあまりよくないですね。
日本語訳を書いた方が、記憶に残りやすいように思いました。
今後は、わからない単語は日本語訳を書くことにします。
第1話 マンハッタンの6人
The One Where Monica Gets a New Roommate (The One Where It All Began)
第2話 ロスの大事件
The One With the sonogram at the End
第3話 モニカの彼はみんなのもの?
The One With the Thumb
第4話 レイチェルの憂鬱
The One With George Stephanopoulos
第5話 土曜の夜を一緒に
The One With the East German Laundry Detergent
第6話 迷えるチャンドラー
The One With the Butt
第7話 マンハッタンが真っ暗!
The One With the Blackout
第8話 陽気なお葬式
The One Where Nana Dies Twice
第9話 感謝祭の大騒動
The One Where Underdog Gets Away
第10話 大晦日の約束
The One With the Monkey
第11話 チャンドラーのママ登場!
The One With Mrs. Bing
第12話 おなかのベビーはどっち?
The One With the Dozen Lasagnas
第13話 目には目を、歯には歯を
The One With the Boobies
第14話 バレンタインの恋愛騒動
The One With the Candy Hearts
第15話 キャリア・アップ大作戦
The One With the Stoned Guy
第16話 フィービーの双子対決
The One With Two Parts, Part 1
第17話 ERドクター登場!
The One With Two Parts, Part 2
第18話 ポーカーゲーム必勝法
The One With All The Poker
第19話 マルセルの逃亡
The One Where the Monkey Gets Away
第20話 不誠実な婚約者
The One With the Evil Orthodontist
第21話 ニセのモニカ出現
The One With the Fake Monica
第22話 年下の恋人
The One With the Ick Factor
第23話 ベビー誕生!
The One With the Birth
第24話 めぐり逢えたのに?!
The One Where Rachel Finds Out
2008年12月8日月曜日
iPOD touchで英語学習:「フレンズ」第1シーズン第24話
精進すれば大迫力!: iPOD touchで英語学習:「フレンズ」第1シーズン全話索引
第1シーズン第24話
"The One Where Rachel Finds Out"
英語学習のためのシットコム
フレンズ I ― ファースト・シーズン DVD セット vol.2
ファースト・シーズンの最終話で、一番重要な章です。
第1話の"Grab a spoon"からえんえんと続いたロスのレイチェルへの想いが、ロス不在の間にレイチェルに伝わってしまいます。
ただ、チャンドラーの一言が前後の流れから非常に重要であるとわかるのですが、内容が聞き取れませんでした。
① レイチェルとうとう気付く(レイチェル、チャンドラー、モニカ)
② 科学研究に参加(ジョーイ)
③ 骨を求めて中国出張(ロス)
drool over O
よだれを垂らして喜ぶ
jillion
莫大な数の
fertility
受精
肥沃 ⇔ sterility
every now and then
ときどき
breakfront
たんす
musketeer
マスケット銃兵(17-18世紀のフランス王室護衛銃兵)
Three Musketeers
三銃士
rattle
ガラガラいう、ガラガラ音を立てる
cost a fortune
大金がかかる
spill the beans
秘密をうっかり洩らす
wee
ちっぽけな
mute
無言の、沈黙した
make it
間に合う
for God's sake
いったい全体
peg A as B
AをBと見なす
gut feeling
直観、虫の知らせ
be committed
動きの取れない立場に陥る
ticker tape
歓迎用紙テープ
behind O's back
Oのいないところで、Oに内緒で
ridicule
あざける、冷やかす
第1シーズン第24話
"The One Where Rachel Finds Out"
英語学習のためのシットコム
フレンズ I ― ファースト・シーズン DVD セット vol.2
ファースト・シーズンの最終話で、一番重要な章です。
第1話の"Grab a spoon"からえんえんと続いたロスのレイチェルへの想いが、ロス不在の間にレイチェルに伝わってしまいます。
ただ、チャンドラーの一言が前後の流れから非常に重要であるとわかるのですが、内容が聞き取れませんでした。
① レイチェルとうとう気付く(レイチェル、チャンドラー、モニカ)
② 科学研究に参加(ジョーイ)
③ 骨を求めて中国出張(ロス)
drool over O
よだれを垂らして喜ぶ
jillion
莫大な数の
fertility
受精
肥沃 ⇔ sterility
every now and then
ときどき
breakfront
たんす
musketeer
マスケット銃兵(17-18世紀のフランス王室護衛銃兵)
Three Musketeers
三銃士
rattle
ガラガラいう、ガラガラ音を立てる
cost a fortune
大金がかかる
spill the beans
秘密をうっかり洩らす
wee
ちっぽけな
mute
無言の、沈黙した
make it
間に合う
for God's sake
いったい全体
peg A as B
AをBと見なす
gut feeling
直観、虫の知らせ
be committed
動きの取れない立場に陥る
ticker tape
歓迎用紙テープ
behind O's back
Oのいないところで、Oに内緒で
ridicule
あざける、冷やかす
iPOD touchで英語学習:「フレンズ」第1シーズン第23話
精進すれば大迫力!: iPOD touchで英語学習:「フレンズ」第1シーズン全話索引
第1シーズン第23話
"The One With the Birth"
英語学習のためのシットコム
フレンズ I ― ファースト・シーズン DVD セット vol.2
ファースト・シーズンも残すところあと2話です。
ちょっとは、表現に慣れた気がします。
今回は、第2話ぐらいからひっぱっていたロスの息子がとうとう誕生です。
ドラマの中だけの話なのかどうかはわかりませんが、出産シーンで夫もしくはパートナー以外の知り合いも立ち会っていることに驚きです。
① ベン誕生(ロス、キャロル、スーザン)
② 産科医にアタック(レイチェル)
③ 敵チームのファンの出産手伝い(ジョーイ)
break water
破水する
contraction
陣痛
Where have you been?
どこにいたんだ?
stuffed animal
動物のぬいぐるみ
bumper sticker
バンパーに張り付けた広告ステッカー
You are nine months pregnant.
妊娠9か月だ。
Am I allowed to drink anything?
何か飲んでもよいですか?
obstetrician
産科医
suck
むかむかさせる、ひどい
They suck.
彼らは最低だ。
That sucks.
そりゃひどいよ。
resent
憤慨する、腹を立てる
unmarriageable
結婚できない
fatherhood
父であること、父性
父としての責任
leg cramp
こむらがえり
come along
現れる
There you go.
ほら、またやっている。
mazel tov(ヘブライ語)
おめでとう
loaner
借り物
rip out O
Oをはぎ取る
janitor
雑役夫、雑役婦
crown
頭が出る
cook up
手早く料理する
第1シーズン第23話
"The One With the Birth"
英語学習のためのシットコム
フレンズ I ― ファースト・シーズン DVD セット vol.2
ファースト・シーズンも残すところあと2話です。
ちょっとは、表現に慣れた気がします。
今回は、第2話ぐらいからひっぱっていたロスの息子がとうとう誕生です。
ドラマの中だけの話なのかどうかはわかりませんが、出産シーンで夫もしくはパートナー以外の知り合いも立ち会っていることに驚きです。
① ベン誕生(ロス、キャロル、スーザン)
② 産科医にアタック(レイチェル)
③ 敵チームのファンの出産手伝い(ジョーイ)
break water
破水する
contraction
陣痛
Where have you been?
どこにいたんだ?
stuffed animal
動物のぬいぐるみ
bumper sticker
バンパーに張り付けた広告ステッカー
You are nine months pregnant.
妊娠9か月だ。
Am I allowed to drink anything?
何か飲んでもよいですか?
obstetrician
産科医
suck
むかむかさせる、ひどい
They suck.
彼らは最低だ。
That sucks.
そりゃひどいよ。
resent
憤慨する、腹を立てる
unmarriageable
結婚できない
fatherhood
父であること、父性
父としての責任
leg cramp
こむらがえり
come along
現れる
There you go.
ほら、またやっている。
mazel tov(ヘブライ語)
おめでとう
loaner
借り物
rip out O
Oをはぎ取る
janitor
雑役夫、雑役婦
crown
頭が出る
cook up
手早く料理する
2008年12月1日月曜日
iPOD touchで英語学習:「フレンズ」第1シーズン第22話
精進すれば大迫力!: iPOD touchで英語学習:「フレンズ」第1シーズン全話索引
第1シーズン第22話
"The One With the Ick Factor"
英語学習のためのシットコム
フレンズ I ― ファースト・シーズン DVD セット vol.2
今回は、4つの小話がクロスします。
① 年齢詐称(モニカ、イーサン)
② 間違えポケベル(ロス)
③ 夢の中で(レイチェル、ジョーイ、チャンドラー、ロス)
④ 嫌われ者のボス(チャンドラー、フィービー)
Ickyという感覚がいまいちわからないのですが。
ick
べとつく汚いもの
a sticky or congealed substance, typically regarded with disgust
beeper = pager
ポケベル
extinct
絶滅した
having no living members
go into labor
産気づく
man-child
男の子
There you go.
ほらね。
a touch
少し
do O
Oを演じる、まねる
gunpoint
銃口
the Bicentennial
米国独立200年祭(1975-1976)
felon
重犯罪人
saucy
しゃれた、気の利いた
headrush
麻薬による陶酔感
make fun of O = poke fun at O
Oをからかう
opener
会話のきっかけとなる言葉
throw away
投げ捨てる
biblical
聖書の
mustache
上唇のひげ
fridge = refrigerator
冷蔵庫
第1シーズン第22話
"The One With the Ick Factor"
英語学習のためのシットコム
フレンズ I ― ファースト・シーズン DVD セット vol.2
今回は、4つの小話がクロスします。
① 年齢詐称(モニカ、イーサン)
② 間違えポケベル(ロス)
③ 夢の中で(レイチェル、ジョーイ、チャンドラー、ロス)
④ 嫌われ者のボス(チャンドラー、フィービー)
Ickyという感覚がいまいちわからないのですが。
ick
べとつく汚いもの
a sticky or congealed substance, typically regarded with disgust
beeper = pager
ポケベル
extinct
絶滅した
having no living members
go into labor
産気づく
man-child
男の子
There you go.
ほらね。
a touch
少し
do O
Oを演じる、まねる
gunpoint
銃口
the Bicentennial
米国独立200年祭(1975-1976)
felon
重犯罪人
saucy
しゃれた、気の利いた
headrush
麻薬による陶酔感
make fun of O = poke fun at O
Oをからかう
opener
会話のきっかけとなる言葉
throw away
投げ捨てる
biblical
聖書の
mustache
上唇のひげ
fridge = refrigerator
冷蔵庫
2008年11月30日日曜日
iPOD touchで英語学習:「フレンズ」第1シーズン第21話
精進すれば大迫力!: iPOD touchで英語学習:「フレンズ」第1シーズン全話索引
第1シーズン第21話
"The One With the Fake Monica"
英語学習のためのシットコム
フレンズ I ― ファースト・シーズン DVD セット vol.2
ファースト・シーズンももう少しで終了です。
8月から3か月以上かかってしまいました。
今回は、3つの小話がクロスします。
① にせモニカと意気投合 (モニカ、レイチェル、フィービー)
② マルセルが発情期 (ロス)
③ 新しい芸名を着想 (ジョーイ、チャンドラー)
get hold of O
Oをしっかり掴む、捕まえる
reckless
向こう見ずな
無茶な、無謀な
throw caution to the wind
思い切ったことをする、大胆な行動に出る
hump
交尾する
phase
a distinct period or stage in a process of change or forming partof something's development
go over
繰り返して読む
It sounds familiar.
それは聞き慣れている。
ring a bell
ぴんとくる、あることを思い出させる
fiddler
バイオリン弾き
obsession
取り憑かれていること
固定観念
Let's not that happen again!
二度とこのようなことがないように!
grab a partner
パートナーを捕まえる
tense
緊張した
vet = veterinarian
獣医
vicious
邪悪な、非道な
癖の悪い、凶暴な
the Pope
ローマ教皇
pipe dream
(アヘン吸引によっておこるような)空想的な考え
vigilante
自警団員
wait up for O
(人の帰りを)寝ないで待つ
make fool of O
Oを馬鹿にする
shun
避ける、遠ざける
safety
滑り止め
brunt
矛先
dictator
独裁者
docile
従順な、素直な
crash
(パーティーなどに)押しかける
fluff
叩いて膨らませる
turn in
犯人を引き渡す、密告する
thy
なんじの、そなたの
第1シーズン第21話
"The One With the Fake Monica"
英語学習のためのシットコム
フレンズ I ― ファースト・シーズン DVD セット vol.2
ファースト・シーズンももう少しで終了です。
8月から3か月以上かかってしまいました。
今回は、3つの小話がクロスします。
① にせモニカと意気投合 (モニカ、レイチェル、フィービー)
② マルセルが発情期 (ロス)
③ 新しい芸名を着想 (ジョーイ、チャンドラー)
get hold of O
Oをしっかり掴む、捕まえる
reckless
向こう見ずな
無茶な、無謀な
throw caution to the wind
思い切ったことをする、大胆な行動に出る
hump
交尾する
phase
a distinct period or stage in a process of change or forming partof something's development
go over
繰り返して読む
It sounds familiar.
それは聞き慣れている。
ring a bell
ぴんとくる、あることを思い出させる
fiddler
バイオリン弾き
obsession
取り憑かれていること
固定観念
Let's not that happen again!
二度とこのようなことがないように!
grab a partner
パートナーを捕まえる
tense
緊張した
vet = veterinarian
獣医
vicious
邪悪な、非道な
癖の悪い、凶暴な
the Pope
ローマ教皇
pipe dream
(アヘン吸引によっておこるような)空想的な考え
vigilante
自警団員
wait up for O
(人の帰りを)寝ないで待つ
make fool of O
Oを馬鹿にする
shun
避ける、遠ざける
safety
滑り止め
brunt
矛先
dictator
独裁者
docile
従順な、素直な
crash
(パーティーなどに)押しかける
fluff
叩いて膨らませる
turn in
犯人を引き渡す、密告する
thy
なんじの、そなたの
2008年11月27日木曜日
「ジョーイ」のDVD発売
英語習得
ジョーイ〈セカンド〉 セット1 [DVD]
iPODで毎日視聴している「フレンズ」のスピンオフ作品「ジョーイ」のDVDが発売されるそうです。
ジョーイが、ニューヨークでの生活に別れを告げ、ハリウッドで新しい生活を始めるそうです。
「フレンズ」もまだファーストシーズンなので、まだまだです。
ジョーイ〈セカンド〉 セット1 [DVD]
iPODで毎日視聴している「フレンズ」のスピンオフ作品「ジョーイ」のDVDが発売されるそうです。
ジョーイが、ニューヨークでの生活に別れを告げ、ハリウッドで新しい生活を始めるそうです。
「フレンズ」もまだファーストシーズンなので、まだまだです。
iPOD touchで英語学習:「フレンズ」第1シーズン第20話
精進すれば大迫力!: iPOD touchで英語学習:「フレンズ」第1シーズン全話索引
第1シーズン第20話
"The One With the Evil Orthodontist"
英語学習のためのシットコム
フレンズ I ― ファースト・シーズン DVD セット vol.2
今回は、前回の最後でバリーが突然出現しましたが、その続きでもあります。
① 式場離婚後の腐れ縁 (レイチェル、バリー)
② デートの約束で独り相撲 (チャンドラー、ダニエル)
③ 覗き魔は誰? (ジョーイなど)
needy
貧乏な
dangle
ぶら下げる
ぶらぶらさせて見せる、見せびらかす
leaf blower
送風機
indeedy
本当に、実際に
shove
押す
butter
バター
squirt
濡らす、浴びせる
put an end to O
Oを終わらせる
hone
砥石で研ぐ
能力などに磨きをかける
wave back
手を振って合図を返す
spatter
はねる
for future reference
今後の参考に、ついでに言っておくが
desperate
自暴自棄の、やけの、必死の
snub
鼻であしらう、無視する
jam-pack
いっぱいに満たす、ぎゅうぎゅうに詰め込む
naughty
いかがわしい、わいせつな
いたずら好きの
announce the engagement
婚約を発表する
free weight
亜鈴、バーベル
brunette
黒髪の女性
smock
スモック
DDS
Doctor of Dental Surgery
run out on O
Oを見捨てる
monocle
片眼鏡
第1シーズン第20話
"The One With the Evil Orthodontist"
英語学習のためのシットコム
フレンズ I ― ファースト・シーズン DVD セット vol.2
今回は、前回の最後でバリーが突然出現しましたが、その続きでもあります。
① 式場離婚後の腐れ縁 (レイチェル、バリー)
② デートの約束で独り相撲 (チャンドラー、ダニエル)
③ 覗き魔は誰? (ジョーイなど)
needy
貧乏な
dangle
ぶら下げる
ぶらぶらさせて見せる、見せびらかす
leaf blower
送風機
indeedy
本当に、実際に
shove
押す
butter
バター
squirt
濡らす、浴びせる
put an end to O
Oを終わらせる
hone
砥石で研ぐ
能力などに磨きをかける
wave back
手を振って合図を返す
spatter
はねる
for future reference
今後の参考に、ついでに言っておくが
desperate
自暴自棄の、やけの、必死の
snub
鼻であしらう、無視する
jam-pack
いっぱいに満たす、ぎゅうぎゅうに詰め込む
naughty
いかがわしい、わいせつな
いたずら好きの
announce the engagement
婚約を発表する
free weight
亜鈴、バーベル
brunette
黒髪の女性
smock
スモック
DDS
Doctor of Dental Surgery
run out on O
Oを見捨てる
monocle
片眼鏡
2008年11月24日月曜日
iPOD touchで英語学習:「フレンズ」第1シーズン第19話
精進すれば大迫力!: iPOD touchで英語学習:「フレンズ」第1シーズン全話索引
第1シーズン第19話
"The One Where the Monkey Gets Away"
英語学習のためのシットコム
フレンズ I ― ファースト・シーズン DVD セット vol.2
この章では、猿のマルセルにスポットライトが当たります。
マルセルの芸が冴えます。
根気よく撮影しているのか、才能のある猿なのか、、、
とにかく、仕草や動きがすごくうまくて驚きです。
① マルセル逃走
② 保健所職員は同級生
③ バナナで御用
最後に、レイチェルの元婚約者バリーが突然現れて、次章につながります。
embargo
禁輸、入港禁止
make person's toes curl
人に気まずい(嫌な)思いをさせる
hang on
待つ
unclench
押し開ける、押し開く
woo
求愛する、求婚する
poop
うんちする
clunky
不格好な
confiscation
没収、押収
reconcile
和解させる、仲直りさせる
for old times' sake
昔のよしみに
per se ラテン語
それ自体で、本質的に
intnese
強烈な
gotcha = (I've got you)
つかまえたぞ!、やったぞ!
prom
ダンスパーティー
homecoming
大学などの同窓会
alp
高山、高峰
boarding school
全寮制学校
第1シーズン第19話
"The One Where the Monkey Gets Away"
英語学習のためのシットコム
フレンズ I ― ファースト・シーズン DVD セット vol.2
この章では、猿のマルセルにスポットライトが当たります。
マルセルの芸が冴えます。
根気よく撮影しているのか、才能のある猿なのか、、、
とにかく、仕草や動きがすごくうまくて驚きです。
① マルセル逃走
② 保健所職員は同級生
③ バナナで御用
最後に、レイチェルの元婚約者バリーが突然現れて、次章につながります。
embargo
禁輸、入港禁止
make person's toes curl
人に気まずい(嫌な)思いをさせる
hang on
待つ
unclench
押し開ける、押し開く
woo
求愛する、求婚する
poop
うんちする
clunky
不格好な
confiscation
没収、押収
reconcile
和解させる、仲直りさせる
for old times' sake
昔のよしみに
per se ラテン語
それ自体で、本質的に
intnese
強烈な
gotcha = (I've got you)
つかまえたぞ!、やったぞ!
prom
ダンスパーティー
homecoming
大学などの同窓会
alp
高山、高峰
boarding school
全寮制学校
2008年11月20日木曜日
iPOD touchで英語学習:「フレンズ」第1シーズン第18話
精進すれば大迫力!: iPOD touchで英語学習:「フレンズ」第1シーズン全話索引
第1シーズン第18話
"The One With All The Poker"
英語学習のためのシットコム
フレンズ I ― ファースト・シーズン DVD セット vol.2
少しずつアメリカでの真の日常会話に慣れてきましたが、この章は特に難しかったです。
ポーカー用語が多いのが原因でしょうか?
今回のメインテーマは、ポーカーです。
① 賭けポーカー (ロス vs. レイチェル、他4人)
② 転職活動に失敗 (レイチェル)
ロスがポーカーをするときは、"I'm not a nice guy"だと言っていたのに、最後にレイチェルに勝たせてあげるところが「フレンズ」的でよかったです。
run low
~が尽きる
proofread
read and mark any errors
yarn
ほら話、作り話
sarcastic
皮肉な、嫌味を言う
sexist
性差別論者
lame
つじつまが合わない、不十分な
syllable
音節
bluff
はったり
way off
まったく違って
I beg to differ.
失礼だが、私は意見が違う。
crap
ばか
exert
~に力を及ぼす
dime
10セント硬貨
chit-chat
雑談、噂話
ante
ポーカーでのアンティ(新しく札を配る前に出す賭け金)
fold
カードを伏せてゲームを降りる
shy
①足りない
②恥ずかしがりの
第1シーズン第18話
"The One With All The Poker"
英語学習のためのシットコム
フレンズ I ― ファースト・シーズン DVD セット vol.2
少しずつアメリカでの真の日常会話に慣れてきましたが、この章は特に難しかったです。
ポーカー用語が多いのが原因でしょうか?
今回のメインテーマは、ポーカーです。
① 賭けポーカー (ロス vs. レイチェル、他4人)
② 転職活動に失敗 (レイチェル)
ロスがポーカーをするときは、"I'm not a nice guy"だと言っていたのに、最後にレイチェルに勝たせてあげるところが「フレンズ」的でよかったです。
run low
~が尽きる
proofread
read and mark any errors
yarn
ほら話、作り話
sarcastic
皮肉な、嫌味を言う
sexist
性差別論者
lame
つじつまが合わない、不十分な
syllable
音節
bluff
はったり
way off
まったく違って
I beg to differ.
失礼だが、私は意見が違う。
crap
ばか
exert
~に力を及ぼす
dime
10セント硬貨
chit-chat
雑談、噂話
ante
ポーカーでのアンティ(新しく札を配る前に出す賭け金)
fold
カードを伏せてゲームを降りる
shy
①足りない
②恥ずかしがりの
2008年11月16日日曜日
iPOD touchで英語学習:「フレンズ」第1シーズン第17話
精進すれば大迫力!: iPOD touchで英語学習:「フレンズ」第1シーズン全話索引
第1シーズン第17話
"The One With Two Parts, Part 2"
英語学習のためのシットコム
フレンズ I ― ファースト・シーズン DVD セット vol.2
今回は、2つのパートに分かれた後半です。
2つの替え玉が出てきます。
レイチェルがモニカの替え玉として救急受診するのと、フィービーが双子の姉アースラの替え玉します。
① ERドクターと替え玉受診(モニカ、レイチェル)
② 替え玉により慰められた失恋(ジョーイ、フィービー)
③ 猿に対して父親の自覚(ロス)
fraud
wrongful or criminal deception intended to result in financial or personal gain
詐欺
might (may) as well do
いっそ~した方がましだ
~してくれてもよいだろう
heave
throw (something heavy)
odds
the chance or likelihood of something happening or being the case
take one's time
ゆっくり自分なりのペースでする
screw up
台無しにしてしまう
失敗する
a pinch of O
ひとつまみのO
sprain
wrench or twist the ligaments of (an ankle, twist, or other joint) violently so as to cause pain and swelling but not dislocation
leave out O
Oを省く
blow off
(人)との約束をすっぽかす
(人)との恋愛を終わらす
scary
frightening; causing fear
freak out
気が動転する
squeeze
firmly press (something soft or yielding), typically with one's fingers
stat
immediately
wuss
a weak or ineffectual person (often used as a general term of abuse)
ineffectual:無力な
uptight
anxious or angry in a tense and overly controlled way
hummus
ホムス(ヒヨコマメのペースト)
boss O aroud
人をあごでこき使う
人に横柄にあれこれ命令する
spoil
harm the character of (a child) by being too lenient or indulgent
lenient:寛容な
indulgent:甘やかされた
mean
intend to convey or refer to (a particular thing)
convey:伝える
lemme
= let me
stand up
人との約束をすっぽかす
人に待ちぼうけをくわせる
nutsy
mad
outta
= out of
fella
= fellow
第1シーズン第17話
"The One With Two Parts, Part 2"
英語学習のためのシットコム
フレンズ I ― ファースト・シーズン DVD セット vol.2
今回は、2つのパートに分かれた後半です。
2つの替え玉が出てきます。
レイチェルがモニカの替え玉として救急受診するのと、フィービーが双子の姉アースラの替え玉します。
① ERドクターと替え玉受診(モニカ、レイチェル)
② 替え玉により慰められた失恋(ジョーイ、フィービー)
③ 猿に対して父親の自覚(ロス)
fraud
wrongful or criminal deception intended to result in financial or personal gain
詐欺
might (may) as well do
いっそ~した方がましだ
~してくれてもよいだろう
heave
throw (something heavy)
odds
the chance or likelihood of something happening or being the case
take one's time
ゆっくり自分なりのペースでする
screw up
台無しにしてしまう
失敗する
a pinch of O
ひとつまみのO
sprain
wrench or twist the ligaments of (an ankle, twist, or other joint) violently so as to cause pain and swelling but not dislocation
leave out O
Oを省く
blow off
(人)との約束をすっぽかす
(人)との恋愛を終わらす
scary
frightening; causing fear
freak out
気が動転する
squeeze
firmly press (something soft or yielding), typically with one's fingers
stat
immediately
wuss
a weak or ineffectual person (often used as a general term of abuse)
ineffectual:無力な
uptight
anxious or angry in a tense and overly controlled way
hummus
ホムス(ヒヨコマメのペースト)
boss O aroud
人をあごでこき使う
人に横柄にあれこれ命令する
spoil
harm the character of (a child) by being too lenient or indulgent
lenient:寛容な
indulgent:甘やかされた
mean
intend to convey or refer to (a particular thing)
convey:伝える
lemme
= let me
stand up
人との約束をすっぽかす
人に待ちぼうけをくわせる
nutsy
mad
outta
= out of
fella
= fellow
2008年11月9日日曜日
iPOD touchで英語学習:「フレンズ」第1シーズン第16話
精進すれば大迫力!: iPOD touchで英語学習:「フレンズ」第1シーズン全話索引
第1シーズン第16話
"The One With Two Parts, Part 1"
英語学習のためのシットコム
フレンズ I ― ファースト・シーズン DVD セット vol.2
今回は、2つのパートに分かれた前半です。
フィービーの双子の姉アースラが登場します。
最後に、フィービーとアースラが鉢合わせするのですが、そのときのアースラのネルシャツはジョーイがちょっと前に着ていたものだと思います。
さすが、フレンズ、細かいところまで凝っています。
今回は、
① 一卵性双生児対決 (フィービー、ジョーイ)
② ラマーズ法教室 (ロス)
③ 初めての解雇宣告 (チャンドラー)
「かっこいい、素敵だ」という表現には"cool"と"hot"があるようです。
温度に関しては全く逆の意味なのに、かっこよさに関してはともにポジティブな表現というのは面白いです。
supposedly
according to what is generally assumed or believed (often used to indicate that the speaker doubts the truth of the statement)
in a row
立て続けに
get along
気が合う
dumb
unable to speak, most typically because of congenital deafness
Good for you!
うまいぞ。でかした。
Won't happen again.
二度としません。
run O1 by O2
O2に(意見を求めて)O1の話をする
flip
(貨幣などを)指ではじく
bath salts
入浴剤
a crystalline substance that is dissolved in bathwater to soften or perfume it
crystalline: 結晶
swordfish
メカジキ
bout
a short period of intense activity of a specified kind
quickie
a brief act of sexual intercourse
-wise
~のように
~に関して
frenzy
a state or periods of uncontrolled excitement or wild behavior
nostril
鼻孔
either of two external openings of the nasal cavity in vertebrates that admit air to the kungs and smells to the olfactory nerves
vertebrate:脊椎動物
pot roast
a piece of meat cooked slowly in a covered dish
ローストビーフと野菜を煮込んだ料理
business
a situation or series of events, typically a scandalous or discreditable one
discreditable: 信用を傷つけるような
end up doing
ついには~することになる
第1シーズン第16話
"The One With Two Parts, Part 1"
英語学習のためのシットコム
フレンズ I ― ファースト・シーズン DVD セット vol.2
今回は、2つのパートに分かれた前半です。
フィービーの双子の姉アースラが登場します。
最後に、フィービーとアースラが鉢合わせするのですが、そのときのアースラのネルシャツはジョーイがちょっと前に着ていたものだと思います。
さすが、フレンズ、細かいところまで凝っています。
今回は、
① 一卵性双生児対決 (フィービー、ジョーイ)
② ラマーズ法教室 (ロス)
③ 初めての解雇宣告 (チャンドラー)
「かっこいい、素敵だ」という表現には"cool"と"hot"があるようです。
温度に関しては全く逆の意味なのに、かっこよさに関してはともにポジティブな表現というのは面白いです。
supposedly
according to what is generally assumed or believed (often used to indicate that the speaker doubts the truth of the statement)
in a row
立て続けに
get along
気が合う
dumb
unable to speak, most typically because of congenital deafness
Good for you!
うまいぞ。でかした。
Won't happen again.
二度としません。
run O1 by O2
O2に(意見を求めて)O1の話をする
flip
(貨幣などを)指ではじく
bath salts
入浴剤
a crystalline substance that is dissolved in bathwater to soften or perfume it
crystalline: 結晶
swordfish
メカジキ
bout
a short period of intense activity of a specified kind
quickie
a brief act of sexual intercourse
-wise
~のように
~に関して
frenzy
a state or periods of uncontrolled excitement or wild behavior
nostril
鼻孔
either of two external openings of the nasal cavity in vertebrates that admit air to the kungs and smells to the olfactory nerves
vertebrate:脊椎動物
pot roast
a piece of meat cooked slowly in a covered dish
ローストビーフと野菜を煮込んだ料理
business
a situation or series of events, typically a scandalous or discreditable one
discreditable: 信用を傷つけるような
end up doing
ついには~することになる
2008年11月8日土曜日
iPOD touchで英語学習:「フレンズ」第1シーズン第15話
精進すれば大迫力!: iPOD touchで英語学習:「フレンズ」第1シーズン全話索引
第1シーズン第15話
"The One With the Stoned Guy"
英語学習のためのシットコム
フレンズ I ― ファースト・シーズン DVD セット vol.2
今までは週に1話のペースでしたが、今週からは週に2話のペースで勉強していくことにしました。
以前の記事で、英単語ピーナッツの勉強を優先すると書きましたが、もうしばらくフレンズでのリスニング力増強を優先とします。
精進すれば大迫力!: 英語力=単語力 「英単語ピーナツほどおいしいものはない 金銀銅メダルコース」
今回は、
① 希望しない出世 (チャンドラー)
② 料理オーディション (モニカ、レイチェル、フィービー)
③ Dirty talkの特訓 (ロス、ジョーイ)
の3つの話です。
stone
(麻薬・酒などが)無感覚にする、痺れさせる
flattering
full of praise and compliments
compliment: 讃辞
prank
a practical jokes or mischievous act
eclectic
deriving ideas, style, or taste from a broad and diverse range of sources
curator
a keeper or custodian of a museum or other collection
custodian: 管理人
chick
a young women
furry
covered with fur
brag
say something in a boastful manner
cuddle
hold close in one's arms as a way of showing love or affection
caress
touch or stroke gently or lovingly
tremble
shake involuntarily, typically as a result of anxiety, excitment, or frailty
frailty: 弱さ、脆さ
root for O
Oに声援を送る
cubicle
a small partitioned-off area of a room, for example one containing a shower or toilet
bail
立ち去る
have a roof over one's head
住む家がある
greeter
a person employed to greet customers at a shop, restrant, or other business
dooby=doobie
マリファナ
他に、joint, bone, weed, hemp, ganjaも同義
smack
a sharp slap or blow, typically one given with the palm of the hand
overboard
from a ship into the water
第1シーズン第15話
"The One With the Stoned Guy"
英語学習のためのシットコム
フレンズ I ― ファースト・シーズン DVD セット vol.2
今までは週に1話のペースでしたが、今週からは週に2話のペースで勉強していくことにしました。
以前の記事で、英単語ピーナッツの勉強を優先すると書きましたが、もうしばらくフレンズでのリスニング力増強を優先とします。
精進すれば大迫力!: 英語力=単語力 「英単語ピーナツほどおいしいものはない 金銀銅メダルコース」
今回は、
① 希望しない出世 (チャンドラー)
② 料理オーディション (モニカ、レイチェル、フィービー)
③ Dirty talkの特訓 (ロス、ジョーイ)
の3つの話です。
stone
(麻薬・酒などが)無感覚にする、痺れさせる
flattering
full of praise and compliments
compliment: 讃辞
prank
a practical jokes or mischievous act
eclectic
deriving ideas, style, or taste from a broad and diverse range of sources
curator
a keeper or custodian of a museum or other collection
custodian: 管理人
chick
a young women
furry
covered with fur
brag
say something in a boastful manner
cuddle
hold close in one's arms as a way of showing love or affection
caress
touch or stroke gently or lovingly
tremble
shake involuntarily, typically as a result of anxiety, excitment, or frailty
frailty: 弱さ、脆さ
root for O
Oに声援を送る
cubicle
a small partitioned-off area of a room, for example one containing a shower or toilet
bail
立ち去る
have a roof over one's head
住む家がある
greeter
a person employed to greet customers at a shop, restrant, or other business
dooby=doobie
マリファナ
他に、joint, bone, weed, hemp, ganjaも同義
smack
a sharp slap or blow, typically one given with the palm of the hand
overboard
from a ship into the water
2008年11月2日日曜日
iPOD touchで英語学習:「フレンズ」第1シーズン第14話
精進すれば大迫力!: iPOD touchで英語学習:「フレンズ」第1シーズン全話索引
第1シーズン第14話
"The One With the Candy Hearts"
英語学習のためのシットコム
フレンズ I ― ファースト・シーズン DVD セット vol.2
今回の話は、バレンタインデーの話です。
バレンタインデーは、日本だけが騒いでいるのかと思っていましたが、アメリカの方がもっともっと大きなイベントなのですね。
新年同様、その日をひとりで迎えるというのは、とても寂しいことのようです。
今回は、下の3つの話がクロスして進みます。
① チャンドラーの腐れ縁 (チャンドラー、ジョーイ)
② バレンタインに焚き火で消防隊出動 (モニカ、レイチェル、フィービー)
③ 鉄板焼き屋でレズの元妻と遭遇 (ロス)
単語は、ちょっとずつ調べる個数が減ってきた気がします。
insane
sereously mentally ill
bail on O
Oとのデートをすっぽかす
pathetic
arousing pity, especially through vulnerability or sadness
mess
a person who is dirty or untidy
needy
needing emotional support
vulnerable
傷つきやすい
weep
shed tears
jerk
a comtemptibly foolish person
slather
spread or smear (a substance) thickly or liberally
overprice
charge too high a proce for
reunion
an instance of two or more people coming together again after a period of separation
righteous
very good; excellent
scooch
腰をかけたまま移動する
char
partially burn so as to blacken the surface
bonfire
a large open-air fire used for burning rubbish or as part of a celebration
seek out
探し出す、見つけ出す
foghorn
a device making a loud, deep sound as a warning to ships in fog
wolverine
クズリ(イタチ科の動物)
wacky (= whacky)
funny or ammusing in a slight odd or peculiar way
stick something in
push a sharp or pointed object into or through something
get off
出発する
第1シーズン第14話
"The One With the Candy Hearts"
英語学習のためのシットコム
フレンズ I ― ファースト・シーズン DVD セット vol.2
今回の話は、バレンタインデーの話です。
バレンタインデーは、日本だけが騒いでいるのかと思っていましたが、アメリカの方がもっともっと大きなイベントなのですね。
新年同様、その日をひとりで迎えるというのは、とても寂しいことのようです。
今回は、下の3つの話がクロスして進みます。
① チャンドラーの腐れ縁 (チャンドラー、ジョーイ)
② バレンタインに焚き火で消防隊出動 (モニカ、レイチェル、フィービー)
③ 鉄板焼き屋でレズの元妻と遭遇 (ロス)
単語は、ちょっとずつ調べる個数が減ってきた気がします。
insane
sereously mentally ill
bail on O
Oとのデートをすっぽかす
pathetic
arousing pity, especially through vulnerability or sadness
mess
a person who is dirty or untidy
needy
needing emotional support
vulnerable
傷つきやすい
weep
shed tears
jerk
a comtemptibly foolish person
slather
spread or smear (a substance) thickly or liberally
overprice
charge too high a proce for
reunion
an instance of two or more people coming together again after a period of separation
righteous
very good; excellent
scooch
腰をかけたまま移動する
char
partially burn so as to blacken the surface
bonfire
a large open-air fire used for burning rubbish or as part of a celebration
seek out
探し出す、見つけ出す
foghorn
a device making a loud, deep sound as a warning to ships in fog
wolverine
クズリ(イタチ科の動物)
wacky (= whacky)
funny or ammusing in a slight odd or peculiar way
stick something in
push a sharp or pointed object into or through something
get off
出発する
2008年10月30日木曜日
iPOD touchで英語学習:「フレンズ」第1シーズン第13話
精進すれば大迫力!: iPOD touchで英語学習:「フレンズ」第1シーズン全話索引
第1シーズン第13話
"The One With the Boobies"
英語学習のためのシットコム
フレンズ I ― ファースト・シーズン DVD セット vol.2
2枚目のCDに到達。
なかなか週に2話勉強するのは、難しいです。
フレンズの面白いところですが、いつも複数の話がクロスしながら同時に進行します。
今回は、
① 見られたら、見返せ
② フィービーの彼は精神科医
③ ジョーイのパパの二重生活
の3つの話です。
単語帳
barge in
intrude or interrupt rudely or awkwardly
weave
a particular style or manner in which something is woven
shrink
a psychiatrist
couch
a reclininig seat with a headrest at one end on which a psychoanalyst's subject or doctor's patient lies while undergoing treatment
vinyl
ビニール
mitten
a glove with two sections, one for the thumb and the other for all four fingers
sparky
lively and high-spirited
intimacy
close familiarity or friendship
not know a person from Adam
ある人を全く知らない
puberty
the period during which adolescents reach sexual maturity and become capable of reproduction
haul
pull or drag with effort or force
mortician
an undertaker
Mr. Trip: What's the matter with you?
どうしたのか?
tit for tat
しっぺ返し、目には目を
blow for blow
esteem
respect and admiration
overshadow
appear more prominent or important than
sibling
兄弟姉妹
wobble
よろよろする
keep an eye on O
Oから目を離さないでいる
on top of
~のすぐあとに
end to end
端と端をつないで
perceptive
having or showing sensitive insight
freak out
怒る
for God's sake
いったい全体
Mrs. Trip: I just want it the way it was.
intense
having or showing strong feelings or opinions
creepy
causing an unpleasant feeling of fear or unease
stunt
retard the growth or development of
might as well do
~するも同然だ
第1シーズン第13話
"The One With the Boobies"
英語学習のためのシットコム
フレンズ I ― ファースト・シーズン DVD セット vol.2
2枚目のCDに到達。
なかなか週に2話勉強するのは、難しいです。
フレンズの面白いところですが、いつも複数の話がクロスしながら同時に進行します。
今回は、
① 見られたら、見返せ
② フィービーの彼は精神科医
③ ジョーイのパパの二重生活
の3つの話です。
単語帳
barge in
intrude or interrupt rudely or awkwardly
weave
a particular style or manner in which something is woven
shrink
a psychiatrist
couch
a reclininig seat with a headrest at one end on which a psychoanalyst's subject or doctor's patient lies while undergoing treatment
vinyl
ビニール
mitten
a glove with two sections, one for the thumb and the other for all four fingers
sparky
lively and high-spirited
intimacy
close familiarity or friendship
not know a person from Adam
ある人を全く知らない
puberty
the period during which adolescents reach sexual maturity and become capable of reproduction
haul
pull or drag with effort or force
mortician
an undertaker
Mr. Trip: What's the matter with you?
どうしたのか?
tit for tat
しっぺ返し、目には目を
blow for blow
esteem
respect and admiration
overshadow
appear more prominent or important than
sibling
兄弟姉妹
wobble
よろよろする
keep an eye on O
Oから目を離さないでいる
on top of
~のすぐあとに
end to end
端と端をつないで
perceptive
having or showing sensitive insight
freak out
怒る
for God's sake
いったい全体
Mrs. Trip: I just want it the way it was.
intense
having or showing strong feelings or opinions
creepy
causing an unpleasant feeling of fear or unease
stunt
retard the growth or development of
might as well do
~するも同然だ
2008年10月25日土曜日
英語力=単語力 「英単語ピーナツほどおいしいものはない 金銀銅メダルコース」
英語習得
英単語ピーナツほどおいしいものはない 銅メダルコース
英単語ピーナツほどおいしいものはない 銀メダルコース
英単語ピーナツほどおいしいものはない 金メダルコース
最近読んだ英語勉強法の本に感化されました。
精進すれば大迫力!: シンプルだけど王道 「村上式シンプル英語勉強法」(村上憲郎)
つまるところ「英語力=単語力」なのではないか。
大学受験時代は、確かにそのように信じていました。
「村上式」の通り単語を眺めていただけでテストのとき単語がわかるようになり、ぐんぐん英語の成績が上がったのを覚えています。
しかし、社会人になって今さら単語帳なんてという思いもあり、単語の集中トレーニングはしてきませんでした。
文章と一緒に単語を覚えようという取り組みはしてきましたが、やはりそれでは文章に重点がおかれ単語力増強には弱い気がしています。
精進すれば大迫力!: TOEICテスト完成ボキャブラリー (野村展子)
精進すれば大迫力!: TOEICテスト基本ボキャブラリー (野呂健, 野村展子 )
精進すれば大迫力!: TOEFLテスト基本ボキャブラリー2000語(仲本浩喜)
精進すれば大迫力!: TOEFLテスト完成ボキャブラリー2000語 (仲本浩喜)
そこで、めんどくさがらずここはちゃんと単語の集中トレーニングをしてみようと思います。
まずは、「村上式」で紹介されていた「英単語ピーナツ」の「金」「銀」「銅」を毎日の通勤時間中に眺めようと思います。
これらの本は、1冊に2語の単語のピーナッツが777個載っています。
「金」「銀」「銅」のすべてを眺めると777個/冊x3冊=2331個
よって、約5000語の単語を眺めることになります。
iPOD touchでのフレンズも続けますが、メインは単語にしてみます。
英単語ピーナツほどおいしいものはない 銅メダルコース
英単語ピーナツほどおいしいものはない 銀メダルコース
英単語ピーナツほどおいしいものはない 金メダルコース
最近読んだ英語勉強法の本に感化されました。
精進すれば大迫力!: シンプルだけど王道 「村上式シンプル英語勉強法」(村上憲郎)
つまるところ「英語力=単語力」なのではないか。
大学受験時代は、確かにそのように信じていました。
「村上式」の通り単語を眺めていただけでテストのとき単語がわかるようになり、ぐんぐん英語の成績が上がったのを覚えています。
しかし、社会人になって今さら単語帳なんてという思いもあり、単語の集中トレーニングはしてきませんでした。
文章と一緒に単語を覚えようという取り組みはしてきましたが、やはりそれでは文章に重点がおかれ単語力増強には弱い気がしています。
精進すれば大迫力!: TOEICテスト完成ボキャブラリー (野村展子)
精進すれば大迫力!: TOEICテスト基本ボキャブラリー (野呂健, 野村展子 )
精進すれば大迫力!: TOEFLテスト基本ボキャブラリー2000語(仲本浩喜)
精進すれば大迫力!: TOEFLテスト完成ボキャブラリー2000語 (仲本浩喜)
そこで、めんどくさがらずここはちゃんと単語の集中トレーニングをしてみようと思います。
まずは、「村上式」で紹介されていた「英単語ピーナツ」の「金」「銀」「銅」を毎日の通勤時間中に眺めようと思います。
これらの本は、1冊に2語の単語のピーナッツが777個載っています。
「金」「銀」「銅」のすべてを眺めると777個/冊x3冊=2331個
よって、約5000語の単語を眺めることになります。
iPOD touchでのフレンズも続けますが、メインは単語にしてみます。
2008年10月23日木曜日
シンプルだけど王道 「村上式シンプル英語勉強法」(村上憲郎)
英語習得
村上式シンプル英語勉強法―使える英語を、本気で身につける
米グーグル副社長であり、日本法人社長である村上憲郎さんの英語勉強法です。
「シンプル」と付いている通り非常にシンプルですが、具体的数値目標を示してあり、説得力のある内容です。
一言で言うと、「筋トレ式英語勉強法」です。
どこを鍛えているか意識して語力を鍛えるというのに、目から鱗でした。
あと、語力は単語力、それをまず鍛えようと思いました。
英語は、2台目の自転車
グローバル社会を走り回るための手段であり、道具
鍛えるべきは、英語を使いこなすための筋力
英語は、語学ではなく「語力」
今やることに集中する
→筋トレと同じく、読むときは読む、聴くときは聴くに集中する
英語を読む: 300万語読む
目標は、「英語を日本語と同じように読める」
→「さっきのニューズウィークは日本語版だったっけ、英語版だったっけ?」と思いだせなくなるレベル
小説なら30冊、ノンフィクションなら15冊
→これぐらいで、「頭の中の音読」がなくなる
パラグラフの途中で息継ぎをしない
→平泳ぎのように
知らない単語は"good"か"bad"に変換する
英語でノンフィクションを読むと、知的水準そのものが上がってきて、日本語でも読まないような難しい本を読むようになる
最終目標は、500ワード/分
→300ワード/分で「頭の中の音読」がなくなり、500ワード/分では日本語の文章を読むのと同じ感覚
単語を覚える: 毎日1万語眺める
英語はつまるところ単語力
英語のネイティブは英単語7万語知っている
日本語のネイティブも日本語の単語7万語知っている
とにかく1万語の英単語を覚える
毎日1万語全部見る
1語1秒で、2時間45分かかる
筆記用具は持たず、一気に見る
1万語は、passive vocabularyで構わない
単語力診断ウェブ;アルク・英単語レベル診断
熟語、イディオムは必要ない
1万5000語のレベルは、かなり困難な壁
→英語を職業とする人のみ
英語を聴く: トータル1000時間、筋トレ感覚で聴く
1日1時間で3年
リスニング力は、耳の筋力
日本語ネイティブには、聞き取りにくい周波数の音が入っているから
10課先を聴いて、負荷をかける
最初からレベルが高く、スピードの速い、まったく聴き取れない英語を聴く
100%は目指さない
聴くときには何も見ない
聴く練習では知力は使わない
究極の教材は、ディベートの音声
英語を書く: 「英借文」とブラインドタッチ
日本人には英作文は無理
「英借文」と割り切る
換骨奪胎
他人の書いた文章のアレンジャーになる
英借文のウェブ;Docstoc.com
ネイティブにとって英語を書くということは、タイピング、キーボーディングのこと
フォーマット重視の社会
→読みにくかったらダメ
英語を話す: あいさつ、依頼、質問、意思表現、相手の意向を聞くの5パターン基本表現と、自分および自分の関心事で100の英文を英借文し丸暗記
依頼
Could you please - ?
Can I - ?
意思表現
I'd like to - ?
I will - ?
相手の意向を聞く
Would you like to - ?
Shall I - ?
とにかく強引に自分の用意した100の話題に持っていく
最終的には、話したヤツが勝ち
相手よりもやや優位なシチュエーションで、英語を話す練習をする
最初は誰もが「外国人エンターテイメント英語」
経験と訓練を重ねれば、風格のある英語が話せる
村上式シンプル英語勉強法―使える英語を、本気で身につける
米グーグル副社長であり、日本法人社長である村上憲郎さんの英語勉強法です。
「シンプル」と付いている通り非常にシンプルですが、具体的数値目標を示してあり、説得力のある内容です。
一言で言うと、「筋トレ式英語勉強法」です。
どこを鍛えているか意識して語力を鍛えるというのに、目から鱗でした。
あと、語力は単語力、それをまず鍛えようと思いました。
英語は、2台目の自転車
グローバル社会を走り回るための手段であり、道具
鍛えるべきは、英語を使いこなすための筋力
英語は、語学ではなく「語力」
今やることに集中する
→筋トレと同じく、読むときは読む、聴くときは聴くに集中する
英語を読む: 300万語読む
目標は、「英語を日本語と同じように読める」
→「さっきのニューズウィークは日本語版だったっけ、英語版だったっけ?」と思いだせなくなるレベル
小説なら30冊、ノンフィクションなら15冊
→これぐらいで、「頭の中の音読」がなくなる
パラグラフの途中で息継ぎをしない
→平泳ぎのように
知らない単語は"good"か"bad"に変換する
英語でノンフィクションを読むと、知的水準そのものが上がってきて、日本語でも読まないような難しい本を読むようになる
最終目標は、500ワード/分
→300ワード/分で「頭の中の音読」がなくなり、500ワード/分では日本語の文章を読むのと同じ感覚
単語を覚える: 毎日1万語眺める
英語はつまるところ単語力
英語のネイティブは英単語7万語知っている
日本語のネイティブも日本語の単語7万語知っている
とにかく1万語の英単語を覚える
毎日1万語全部見る
1語1秒で、2時間45分かかる
筆記用具は持たず、一気に見る
1万語は、passive vocabularyで構わない
単語力診断ウェブ;アルク・英単語レベル診断
熟語、イディオムは必要ない
1万5000語のレベルは、かなり困難な壁
→英語を職業とする人のみ
英語を聴く: トータル1000時間、筋トレ感覚で聴く
1日1時間で3年
リスニング力は、耳の筋力
日本語ネイティブには、聞き取りにくい周波数の音が入っているから
10課先を聴いて、負荷をかける
最初からレベルが高く、スピードの速い、まったく聴き取れない英語を聴く
100%は目指さない
聴くときには何も見ない
聴く練習では知力は使わない
究極の教材は、ディベートの音声
英語を書く: 「英借文」とブラインドタッチ
日本人には英作文は無理
「英借文」と割り切る
換骨奪胎
他人の書いた文章のアレンジャーになる
英借文のウェブ;Docstoc.com
ネイティブにとって英語を書くということは、タイピング、キーボーディングのこと
フォーマット重視の社会
→読みにくかったらダメ
英語を話す: あいさつ、依頼、質問、意思表現、相手の意向を聞くの5パターン基本表現と、自分および自分の関心事で100の英文を英借文し丸暗記
依頼
Could you please - ?
Can I - ?
意思表現
I'd like to - ?
I will - ?
相手の意向を聞く
Would you like to - ?
Shall I - ?
とにかく強引に自分の用意した100の話題に持っていく
最終的には、話したヤツが勝ち
相手よりもやや優位なシチュエーションで、英語を話す練習をする
最初は誰もが「外国人エンターテイメント英語」
経験と訓練を重ねれば、風格のある英語が話せる
2008年10月17日金曜日
iPOD touchで英語学習:「フレンズ」第1シーズン第12話
精進すれば大迫力!: iPOD touchで英語学習:「フレンズ」第1シーズン全話索引
第1シーズン第12話
"The One With the Dozen Lasagnas"
英語学習のためのシットコム
フレンズ I ― ファースト・シーズン DVD セット vol.1
第12話です。
これで、やっと1枚目のCDが終了です。
週に1話のペースだと1枚のCDを終わらすのに、3か月かかってしまいます。
そこで、2枚目のCDからは2話ずつiPODに移すことにし、週に2話勉強することを目指します。
iPODに移す手間も半減します。
今回は、語源が日本語の単語が出てきて面白かったです。
hibachi(火鉢)とshiatsu(指圧)です。
shiatsuはそのままの指圧ですが、hibachiは携帯用ガスコンロのようなものを指しています。
今回は、知らない単語が少なかったです。
慣れてきたのもあると思います。
yell
shout in a loud, sharp way
scrape
drag or pull a hard or sharp implement across (a surface or object) so as to remove dirt or other matter
plunk down
どしんと置く
fling
[noun] a short period of enjoyment or wild behavior
[verb: fling-flung-flung] throw or hurl forcefully
amnio = amniocentesis
a process in which amniotic fluid is sampled using a hollow needle inserted into the uterus, to screen for abnormalities in the developing fetus
amniotic fluid: 羊水
A-OK
in good order or condition
Never (you) mind!
おかまいなく。気にするな。君の知ったことじゃない。
hibachi
a portable cooking apparatus similar to a small barbecue
apparatus: the equipment needed for a particular activity or purpose
yum
used to express pleasure at eating, or at the prospect of eating, a particular food
out of sorts
機嫌が悪い、気分が悪い、体調が悪い
make a move on O
make a pass at O
~を口説く、~に言い寄る
ladybug
てんとうむし
oatmeal
meal made from ground oats, used in porridge, oatcakes, or other food
hit on O
~に肉体関係を迫る
kick O's butts
(試合などで)相手を簡単にやっつける
swoop
move rapidly downwards through the air
distraught
very worried and upset
speak for O
~を代弁する
by oneself
alone
unaided
Ross: I'm having a boy!
shut out
締め出す
get out
出て行く
hang out
ぐずぐず時を過ごす
wussy = wuss
a weak or ineffectual person (often used as a general term of abuse)
第1シーズン第12話
"The One With the Dozen Lasagnas"
英語学習のためのシットコム
フレンズ I ― ファースト・シーズン DVD セット vol.1
第12話です。
これで、やっと1枚目のCDが終了です。
週に1話のペースだと1枚のCDを終わらすのに、3か月かかってしまいます。
そこで、2枚目のCDからは2話ずつiPODに移すことにし、週に2話勉強することを目指します。
iPODに移す手間も半減します。
今回は、語源が日本語の単語が出てきて面白かったです。
hibachi(火鉢)とshiatsu(指圧)です。
shiatsuはそのままの指圧ですが、hibachiは携帯用ガスコンロのようなものを指しています。
今回は、知らない単語が少なかったです。
慣れてきたのもあると思います。
yell
shout in a loud, sharp way
scrape
drag or pull a hard or sharp implement across (a surface or object) so as to remove dirt or other matter
plunk down
どしんと置く
fling
[noun] a short period of enjoyment or wild behavior
[verb: fling-flung-flung] throw or hurl forcefully
amnio = amniocentesis
a process in which amniotic fluid is sampled using a hollow needle inserted into the uterus, to screen for abnormalities in the developing fetus
amniotic fluid: 羊水
A-OK
in good order or condition
Never (you) mind!
おかまいなく。気にするな。君の知ったことじゃない。
hibachi
a portable cooking apparatus similar to a small barbecue
apparatus: the equipment needed for a particular activity or purpose
yum
used to express pleasure at eating, or at the prospect of eating, a particular food
out of sorts
機嫌が悪い、気分が悪い、体調が悪い
make a move on O
make a pass at O
~を口説く、~に言い寄る
ladybug
てんとうむし
oatmeal
meal made from ground oats, used in porridge, oatcakes, or other food
hit on O
~に肉体関係を迫る
kick O's butts
(試合などで)相手を簡単にやっつける
swoop
move rapidly downwards through the air
distraught
very worried and upset
speak for O
~を代弁する
by oneself
alone
unaided
Ross: I'm having a boy!
shut out
締め出す
get out
出て行く
hang out
ぐずぐず時を過ごす
wussy = wuss
a weak or ineffectual person (often used as a general term of abuse)
2008年10月12日日曜日
iPOD touchで英語学習:「フレンズ」第1シーズン第11話
精進すれば大迫力!: iPOD touchで英語学習:「フレンズ」第1シーズン全話索引
第1シーズン第11話
"The One With Mrs. Bing"
英語学習のためのシットコム
フレンズ I ― ファースト・シーズン DVD セット vol.1
11話目ですが、なかなか字幕なしでのリスニングは難しいです。
今回は、チャンドラーの母が登場。
官能作家というすごい設定です。
作家にになりたいというレイチェルが、いくつも男性器の婉曲表現を考えるのには笑えます。
plunge
suddenly bring into a specified condition or state
pit
a large hole in the ground
a low or wretched psycological state
dent
a slight hollow in a hard even surface made by a blow or pressure
scult
create or represent (something) by carving, casting, or other shaping techniques
on the side
in addition to one's regular job or as a subsidiary source of income
euphoria
a feeling or state of intense excitement and happiness
unbound
not bound or tied up
groin
the area between the abdomen and upper thigh on either side of the body
pass around
~を順々に回す
mistress
a woman (other than the man's wife) having sexual relationship with a married man
bitch
a female dog, wolf, fox, or otter
a malicious or unpleasant woman
intimate
closely acquainted; familiar
crave
feel a powerful desire for (something)
fabulous
extraordinary, especially extraordinarily large
burst into O
~に突然なる、~を突然始める
flame
a hot growing body of ignited gas that is generated by somrthing on fire
ignite: catch fire or cause to catch fire
famish
reduce (someone) to extreme hunger
be extremely hungry
come out of one's shell
打ち解ける
dive
a disreputable nightclub or bar
disreputable: not considered to be respectable in character or appearance
Mrs. Bing: Who's doing shots?
Phoebe: I'm in.
Mrs. Bing: There you go, Ross?
lose track of O
Oを忘れる、見失う
appraise
assess the value or quality of
euphemism
a mild or indirect word or expression substituted for one considered to be too harsh or blunt when referring to something unpleasant or embarrassing
slugger
強打者
lick
pass the tongue over (something) in order to taste, moisten, or clean it
racquetball
ラケットボール
string
fit a string or strings to (a musical instrument, a racket, or a bow)
scum
a worthless or contemptibe person or group of people
contempt: the feeling that a person or thing is worthless or deserving scorn
goggles
close-fitting glasses with side shields, for protecting the eyesfrom glares, dust, water, etc.
jockstrap
a support or protection for male genitals, worn especially sportmen
slam
shut (a door, window, or lid) forcelly and loudly
engorge
cause to swell with blood, water, or another fluid
knockout
an extremely attractive or impressive person or thing
woozy
unsteady, dizzy, or dazed
See you around
= See you soon
= See you later
今日のところはこれで、さようなら
See you again.は、なかなか会えそうにない人に向かって言う
Coma Guy: What do you want me to say?
Chandler: Conld'nt gone worse.
これ以上悪くなりようがない
heave
lift or haul (something heavy) with great effort
throb
beat or sound with a strong, regular rhythm
第1シーズン第11話
"The One With Mrs. Bing"
英語学習のためのシットコム
フレンズ I ― ファースト・シーズン DVD セット vol.1
11話目ですが、なかなか字幕なしでのリスニングは難しいです。
今回は、チャンドラーの母が登場。
官能作家というすごい設定です。
作家にになりたいというレイチェルが、いくつも男性器の婉曲表現を考えるのには笑えます。
plunge
suddenly bring into a specified condition or state
pit
a large hole in the ground
a low or wretched psycological state
dent
a slight hollow in a hard even surface made by a blow or pressure
scult
create or represent (something) by carving, casting, or other shaping techniques
on the side
in addition to one's regular job or as a subsidiary source of income
euphoria
a feeling or state of intense excitement and happiness
unbound
not bound or tied up
groin
the area between the abdomen and upper thigh on either side of the body
pass around
~を順々に回す
mistress
a woman (other than the man's wife) having sexual relationship with a married man
bitch
a female dog, wolf, fox, or otter
a malicious or unpleasant woman
intimate
closely acquainted; familiar
crave
feel a powerful desire for (something)
fabulous
extraordinary, especially extraordinarily large
burst into O
~に突然なる、~を突然始める
flame
a hot growing body of ignited gas that is generated by somrthing on fire
ignite: catch fire or cause to catch fire
famish
reduce (someone) to extreme hunger
be extremely hungry
come out of one's shell
打ち解ける
dive
a disreputable nightclub or bar
disreputable: not considered to be respectable in character or appearance
Mrs. Bing: Who's doing shots?
Phoebe: I'm in.
Mrs. Bing: There you go, Ross?
lose track of O
Oを忘れる、見失う
appraise
assess the value or quality of
euphemism
a mild or indirect word or expression substituted for one considered to be too harsh or blunt when referring to something unpleasant or embarrassing
slugger
強打者
lick
pass the tongue over (something) in order to taste, moisten, or clean it
racquetball
ラケットボール
string
fit a string or strings to (a musical instrument, a racket, or a bow)
scum
a worthless or contemptibe person or group of people
contempt: the feeling that a person or thing is worthless or deserving scorn
goggles
close-fitting glasses with side shields, for protecting the eyesfrom glares, dust, water, etc.
jockstrap
a support or protection for male genitals, worn especially sportmen
slam
shut (a door, window, or lid) forcelly and loudly
engorge
cause to swell with blood, water, or another fluid
knockout
an extremely attractive or impressive person or thing
woozy
unsteady, dizzy, or dazed
See you around
= See you soon
= See you later
今日のところはこれで、さようなら
See you again.は、なかなか会えそうにない人に向かって言う
Coma Guy: What do you want me to say?
Chandler: Conld'nt gone worse.
これ以上悪くなりようがない
heave
lift or haul (something heavy) with great effort
throb
beat or sound with a strong, regular rhythm
2008年10月6日月曜日
iPOD touchで英語学習:「フレンズ」第1シーズン第10話
精進すれば大迫力!: iPOD touchで英語学習:「フレンズ」第1シーズン全話索引
第1シーズン第10話
"The One With the Monkey"
英語学習のためのシットコム
フレンズ I ― ファースト・シーズン DVD セット vol.1
10話に到達。
初回の字幕なし視聴で聞き取るのは、まだ非常に難しいです。
今回は、ロスのマルセルの話とフィービーの恋の話でした。
単語・熟語・表現
precious
greatly loved or treasured by someone
pathetic
arousing pity, especially through vulnerability or sadness
vulnerability: 傷つきやすさ
material
information or ideas for use in creating a book or other work
jolly
happy and cheerful
a slap in the face
顔の平手打ち
侮辱、非難
for your information (FYI)
ご参考までに
scramble
a difficult or hurried clamber up or over something
clamber: an awkward and laborious climb or movement
awkward: causing difficulty; hard to do or deal with
laborious: requiring considerable time and effort
sick of O
intensely annoyed with or bored by (someone or something) as a result of having had too much of them
pact
formal agreement between indivisuals or parties
bewitch
cast a spell over (someone) 魔法をかける
enchat and delight (someone) うっとりさせる
speak up
自由に言う、遠慮なく話す
大声で話す、はっきりしゃべる
luminous
giving off light; bright or shining
delicate
very fine in texture or structure
grace
smoothness and elegance of movement
Rachel: Did I just share too much?
smidge = smidgen
a small amount of something
methodical
done according to systematic or established procedure
snap
breask suddenly and completely, typically with a sharp cracking sound
mock
not authentic or real, but without the intention to deceive
authentic: of undisputed origin and not a copy; genuine
deceive: give (someone) a mistaken impression
spatula
an implement with a broad, flat, blunt blade, used for mixing and spreading things, especially in cooking and painting
フライ返し
faeces
waste matter remaining after food has been digested, discharged from the bowels; excrement
look in on O
Oをちょっと訪れる
do O as a favor
親切心から~する
David: That's definitely a valid question. And, the answer would be yes.
phenomenal
remarkable or exceptional, especially exceptionally good
exceptional: unusual; not typical
sorta
= sort of
fella
= fellow
tidy
bring order to; arrange neatly
Joey: There's no room for milk!
drag
pull (someone or something) along forcefully, roughly, or with difficulty
blast
an enjoyable experience or lively party
make out with O
= have sex with O
artichoke
アーティチョーク、ショウセンアザミ
mingle
mix or cause to mix together
gosh
used to express surprise or give emphasis
jerk
まぬけ
kerb
= curb
glitter
a bright, shimmering reflect light
confetti
small pieces of colored paper traditionally thrown over a bride and bridegroomby thier wedding guests after the marriage ceremony has taken place
diaper
baby's nappy おむつ
flea
a small jumping insect which feeds on the blood of mammals and birds
crack
break or cause to break without a complete separation of the parts
第1シーズン第10話
"The One With the Monkey"
英語学習のためのシットコム
フレンズ I ― ファースト・シーズン DVD セット vol.1
10話に到達。
初回の字幕なし視聴で聞き取るのは、まだ非常に難しいです。
今回は、ロスのマルセルの話とフィービーの恋の話でした。
単語・熟語・表現
precious
greatly loved or treasured by someone
pathetic
arousing pity, especially through vulnerability or sadness
vulnerability: 傷つきやすさ
material
information or ideas for use in creating a book or other work
jolly
happy and cheerful
a slap in the face
顔の平手打ち
侮辱、非難
for your information (FYI)
ご参考までに
scramble
a difficult or hurried clamber up or over something
clamber: an awkward and laborious climb or movement
awkward: causing difficulty; hard to do or deal with
laborious: requiring considerable time and effort
sick of O
intensely annoyed with or bored by (someone or something) as a result of having had too much of them
pact
formal agreement between indivisuals or parties
bewitch
cast a spell over (someone) 魔法をかける
enchat and delight (someone) うっとりさせる
speak up
自由に言う、遠慮なく話す
大声で話す、はっきりしゃべる
luminous
giving off light; bright or shining
delicate
very fine in texture or structure
grace
smoothness and elegance of movement
Rachel: Did I just share too much?
smidge = smidgen
a small amount of something
methodical
done according to systematic or established procedure
snap
breask suddenly and completely, typically with a sharp cracking sound
mock
not authentic or real, but without the intention to deceive
authentic: of undisputed origin and not a copy; genuine
deceive: give (someone) a mistaken impression
spatula
an implement with a broad, flat, blunt blade, used for mixing and spreading things, especially in cooking and painting
フライ返し
faeces
waste matter remaining after food has been digested, discharged from the bowels; excrement
look in on O
Oをちょっと訪れる
do O as a favor
親切心から~する
David: That's definitely a valid question. And, the answer would be yes.
phenomenal
remarkable or exceptional, especially exceptionally good
exceptional: unusual; not typical
sorta
= sort of
fella
= fellow
tidy
bring order to; arrange neatly
Joey: There's no room for milk!
drag
pull (someone or something) along forcefully, roughly, or with difficulty
blast
an enjoyable experience or lively party
make out with O
= have sex with O
artichoke
アーティチョーク、ショウセンアザミ
mingle
mix or cause to mix together
gosh
used to express surprise or give emphasis
jerk
まぬけ
kerb
= curb
glitter
a bright, shimmering reflect light
confetti
small pieces of colored paper traditionally thrown over a bride and bridegroomby thier wedding guests after the marriage ceremony has taken place
diaper
baby's nappy おむつ
flea
a small jumping insect which feeds on the blood of mammals and birds
crack
break or cause to break without a complete separation of the parts
2008年9月25日木曜日
iPOD touchで英語学習:「フレンズ」第1シーズン第9話
精進すれば大迫力!: iPOD touchで英語学習:「フレンズ」第1シーズン全話索引
第1シーズン第9話
"The One Where Underdog Gets Away"
英語学習のためのシットコム
フレンズ I ― ファースト・シーズン DVD セット vol.1
この章では、性病の公共広告に載ってしまったジョーイの悲愴な顔つきが何とも言えませんでした。
underdog
負け犬
Rachel: I was wondering, do you think it would be possible if I got a $100 advance in my salary?
Vail
スキー場で有名なコロラド州の町
Rachel: I was just wondering, do you think there's a possibility that you could give me an advance on my tips?
spill
cause or allow (liquid) to flow over the edge of its container, especially unintentionally
wear makeup
メイクする
Lyme disease
ライム病
(原因はダニが媒介するスピロヘータ、紅斑で始まり多彩な臨床症状を呈する)
lump
a compact mass of a substance, especially one without a definite or regular shape
pilgrim
a person who journeys to sacred place for religious reasons
lunar
太陰暦の
to go
残っている、まだ終わっていない
テイクアウト用の
be off to O
Oに向かう
belly
the front part of the human trunk below the ribs, containing the stomach and bowels
behind
in support of or giving guidance to (someone else)
buck
~ドル札
in reverse
反対に
spritz
squirt or spray a liquid at or on to (something) in quick short bursts
squirt: cause (a liquid) to be ejected from a small opening in a thin, fast stream or jet
VD
venereal disease
性病
cider
an alcoholic drink made from fermented apple juice
mull
warm (an alcoholic drink, especially wine or beer) and add suger and spices to it
yam
a sweet potato
get out of the way of doing
~しないようになる
get into the way of doing
~するようになる
mope
feel dejected and apathetic
dejected: sad and depressed
apathetic: showing or feeling no interest, enthusiasm, or concern
merriment
gaiety and fun
gaiety: the state or quality of being light-hearted or cheerful
stuffing
a mixture used to stuff poultry or meat before cokking
poultry: domestic fowl, such as chickens, turkeys, ducks, and geese
fowl: a gallinaceous bird kept for its egg and flesh; a domestic cock or hen
tater
a potato
tot
一口サイズの
whip
beat (cream, eggs, or other food) into a froth
bump
a protuberance on a level surface
突起、隆起、こぶ
mean
unkind, spiteful, or unfair
spiteful: showing or caused by malice
crisp
firm, dry, and brittle
brittle: hard but liable to break easily
dare
a challenge, especially to prove courage
paleontology
the branch of science concerned with fossil animals and plants
gill (often gills)
the paired respiratory organ of fish and some amphibians, by which oxygen is extracted from water flowing over surfaces within or attached to walls of pharynx
smirky
得意げに笑みを浮かべた、うすら笑いをする
bust
break, split, or burst
carve
cut (a slice of meat) into slices for eating
by all means
of course; certainly
propose a toast
乾杯の音頭をとる
projectile
a missile designed to be fired from a gun
lousy
very poor or bad
crappy
of extremely poor quality
第1シーズン第9話
"The One Where Underdog Gets Away"
英語学習のためのシットコム
フレンズ I ― ファースト・シーズン DVD セット vol.1
この章では、性病の公共広告に載ってしまったジョーイの悲愴な顔つきが何とも言えませんでした。
underdog
負け犬
Rachel: I was wondering, do you think it would be possible if I got a $100 advance in my salary?
Vail
スキー場で有名なコロラド州の町
Rachel: I was just wondering, do you think there's a possibility that you could give me an advance on my tips?
spill
cause or allow (liquid) to flow over the edge of its container, especially unintentionally
wear makeup
メイクする
Lyme disease
ライム病
(原因はダニが媒介するスピロヘータ、紅斑で始まり多彩な臨床症状を呈する)
lump
a compact mass of a substance, especially one without a definite or regular shape
pilgrim
a person who journeys to sacred place for religious reasons
lunar
太陰暦の
to go
残っている、まだ終わっていない
テイクアウト用の
be off to O
Oに向かう
belly
the front part of the human trunk below the ribs, containing the stomach and bowels
behind
in support of or giving guidance to (someone else)
buck
~ドル札
in reverse
反対に
spritz
squirt or spray a liquid at or on to (something) in quick short bursts
squirt: cause (a liquid) to be ejected from a small opening in a thin, fast stream or jet
VD
venereal disease
性病
cider
an alcoholic drink made from fermented apple juice
mull
warm (an alcoholic drink, especially wine or beer) and add suger and spices to it
yam
a sweet potato
get out of the way of doing
~しないようになる
get into the way of doing
~するようになる
mope
feel dejected and apathetic
dejected: sad and depressed
apathetic: showing or feeling no interest, enthusiasm, or concern
merriment
gaiety and fun
gaiety: the state or quality of being light-hearted or cheerful
stuffing
a mixture used to stuff poultry or meat before cokking
poultry: domestic fowl, such as chickens, turkeys, ducks, and geese
fowl: a gallinaceous bird kept for its egg and flesh; a domestic cock or hen
tater
a potato
tot
一口サイズの
whip
beat (cream, eggs, or other food) into a froth
bump
a protuberance on a level surface
突起、隆起、こぶ
mean
unkind, spiteful, or unfair
spiteful: showing or caused by malice
crisp
firm, dry, and brittle
brittle: hard but liable to break easily
dare
a challenge, especially to prove courage
paleontology
the branch of science concerned with fossil animals and plants
gill (often gills)
the paired respiratory organ of fish and some amphibians, by which oxygen is extracted from water flowing over surfaces within or attached to walls of pharynx
smirky
得意げに笑みを浮かべた、うすら笑いをする
bust
break, split, or burst
carve
cut (a slice of meat) into slices for eating
by all means
of course; certainly
propose a toast
乾杯の音頭をとる
projectile
a missile designed to be fired from a gun
lousy
very poor or bad
crappy
of extremely poor quality
2008年9月20日土曜日
iPOD touchで英語学習:「フレンズ」第1シーズン第8話
精進すれば大迫力!: iPOD touchで英語学習:「フレンズ」第1シーズン全話索引
第1シーズン第8話
"The One Where Nana Dies Twice"
英語学習のためのシットコム
フレンズ I ― ファースト・シーズン DVD セット vol.1
この章では、チャンドラーがみじめです。
ゲイと間違われて、なんとなく元気がありません。
gorgeous
beautiful, very attractive
codependency
excessive emotional or psychological reliance on a partner, typically one with an illness or addiction who requires support
self-destructive
destroying or causing harm to oneself
Shelley: I'm just gonna go flush myself down the toilet now.
beep
[noun] a short, high-pitched sound emitted by electronic equipment or a vehicle horn
[verb] produce a beep
nana
one's groudmother
fuzzy
having a frizzy texture or appearance
[frizzy] forms of a mass of small, tight curls
gross
unattractive fat or bloated
[bloated] swollen with fluid or gas, excessive in size or amount
Sucks! = What a suck!
なんというざまだ、痛快痛快!
vibe = vibration
a person's emotional state or the atmosphere of a place as communicated to and felt by others
casket
a small wooden box for cremated ashes
a small ornamented box or chest for holding jewels, letters, or other valued objects
retainer
歯科矯正器
bury
place a dead body in the earth or in a tomb, usually with funeral rites
Monica: Define fun.
make a day (or night) of it
devote a whole day (or night) to an activity
predictable
always behaving or occurring in the way expected
意外性に欠ける、想像力の乏しい
Chandler: The point is, if you were gonna set me up with someone, I'd like to think you'd set me up with someone like him.
Beleive you me
(私が言うことは)本当ですよ
eternity
endless life after death
burgundy
a deep red color like that of burgundy wine
find one's bearings
方向が分かる
funeral
a ceremony or service held shortly after a person's death, usually including the person's burial or cremation
weatherwise
天候に関して
[-wise] ~に関して
life-affirming
人生肯定的な、生きる勇気を与える
grown-up
an adult
gang
a group of people, especially young people, who regularly associate together
Mardi Gras
告解火曜日(謝肉祭最後日)
お祭り騒ぎ
a carnival or fair held at any time
spael for O
(人・グループ)を代表(代弁)する
第1シーズン第8話
"The One Where Nana Dies Twice"
英語学習のためのシットコム
フレンズ I ― ファースト・シーズン DVD セット vol.1
この章では、チャンドラーがみじめです。
ゲイと間違われて、なんとなく元気がありません。
gorgeous
beautiful, very attractive
codependency
excessive emotional or psychological reliance on a partner, typically one with an illness or addiction who requires support
self-destructive
destroying or causing harm to oneself
Shelley: I'm just gonna go flush myself down the toilet now.
beep
[noun] a short, high-pitched sound emitted by electronic equipment or a vehicle horn
[verb] produce a beep
nana
one's groudmother
fuzzy
having a frizzy texture or appearance
[frizzy] forms of a mass of small, tight curls
gross
unattractive fat or bloated
[bloated] swollen with fluid or gas, excessive in size or amount
Sucks! = What a suck!
なんというざまだ、痛快痛快!
vibe = vibration
a person's emotional state or the atmosphere of a place as communicated to and felt by others
casket
a small wooden box for cremated ashes
a small ornamented box or chest for holding jewels, letters, or other valued objects
retainer
歯科矯正器
bury
place a dead body in the earth or in a tomb, usually with funeral rites
Monica: Define fun.
make a day (or night) of it
devote a whole day (or night) to an activity
predictable
always behaving or occurring in the way expected
意外性に欠ける、想像力の乏しい
Chandler: The point is, if you were gonna set me up with someone, I'd like to think you'd set me up with someone like him.
Beleive you me
(私が言うことは)本当ですよ
eternity
endless life after death
burgundy
a deep red color like that of burgundy wine
find one's bearings
方向が分かる
funeral
a ceremony or service held shortly after a person's death, usually including the person's burial or cremation
weatherwise
天候に関して
[-wise] ~に関して
life-affirming
人生肯定的な、生きる勇気を与える
grown-up
an adult
gang
a group of people, especially young people, who regularly associate together
Mardi Gras
告解火曜日(謝肉祭最後日)
お祭り騒ぎ
a carnival or fair held at any time
spael for O
(人・グループ)を代表(代弁)する
2008年9月13日土曜日
iPOD touchで英語学習:「フレンズ」第1シーズン第7話
精進すれば大迫力!: iPOD touchで英語学習:「フレンズ」第1シーズン全話索引
第1シーズン第7話
"The One With the Blackout"
英語学習のためのシットコム
フレンズ I ― ファースト・シーズン DVD セット vol.1
7話は、何回見てもふき出しそうになります。
チャンドラーが自分が吐き捨てたと思ったガムを口に入れ、他人の捨てたガムだとわかった後、そのガムで窒息しそうになるシーンです。
このドラマに出ている6人とも演技がとても上手だと思います。
ロスがパウロの口真似をするシーンのロスの顔など顔の細かい表情が抜群です。
7話は、最初の字幕なしで結構聞き取れた気がします。
といっても、20%ぐらいでしょうが。
ちなみに、チャンドラーと一緒にATMに閉じ込められるJill Goodacreは本人で90年代のモデルです。
単語/熟語/表現
eligible
right to do or obtain something
satisfying the appropriate conditions
loot
private property taken from an enemy in war
Phoebe: Can I borrow the phone?
vestibule
an antechamber, hall, or lobby next to the outer doorof a building
atrium
an open-roofed entrance hall orcentral court in an ancient Roman house
officiate
act as an official in charge of something, especially a sporting event
rabbi
a Jewish scholar or teacher, especially one who studies or teaches Jewish law
Hanukkah (also Chanukkah)
a lesser Jewish festival
light (-lit-lit or lighted)
provide with light or lighting
make start burning
bunch
a number of things, typically of the same kind, growing or fastened together
Chandler: Put Joey on the phone.
pool table
ビリヤード台
Joey: My weirdest place would have to be ...
women's room = ladies' room
女性用トイレ
weird
suggesting something supernatural
miniature
very small of its kind
overrated
have a higher opinion of someone or something than is deserved
Joey: It's never gonna happen.
groundwork
preliminary or basic work
priesthood
the office or position of a priest
mess up
悩ませる
shush
tell or signal to be silent
mangle
destroy or severely damaged by tearing or crushing
carcass
the dead body of an animal
dairy
milk and milk products
stay away from
近づかない、手を出さない
trample
tread on and crush
Chandler: Could have said 'gum would be nice'
loathe
feel intense dislike or disgust for
Mr. Heckles: You owe me a cat.
Rachel: Look at that!
You bet you. = You betcha.
You may be sure
certainly
きっと、もちろん
blow a bubble
風船を膨らませる
impish
inclined to do slightly naughty thing for fun
mischievous
choke
have severe difficulty in breathing because of a constructed or obstructed throat or lack of air
un-me
私らしくない
crapweasel
げす野郎
whip
move fast or suddenly in a special direction
spooky
sinister or ghostly in a way that causes fear and unease
throw a party for a person
会を開く
第1シーズン第7話
"The One With the Blackout"
英語学習のためのシットコム
フレンズ I ― ファースト・シーズン DVD セット vol.1
7話は、何回見てもふき出しそうになります。
チャンドラーが自分が吐き捨てたと思ったガムを口に入れ、他人の捨てたガムだとわかった後、そのガムで窒息しそうになるシーンです。
このドラマに出ている6人とも演技がとても上手だと思います。
ロスがパウロの口真似をするシーンのロスの顔など顔の細かい表情が抜群です。
7話は、最初の字幕なしで結構聞き取れた気がします。
といっても、20%ぐらいでしょうが。
ちなみに、チャンドラーと一緒にATMに閉じ込められるJill Goodacreは本人で90年代のモデルです。
単語/熟語/表現
eligible
right to do or obtain something
satisfying the appropriate conditions
loot
private property taken from an enemy in war
Phoebe: Can I borrow the phone?
vestibule
an antechamber, hall, or lobby next to the outer doorof a building
atrium
an open-roofed entrance hall orcentral court in an ancient Roman house
officiate
act as an official in charge of something, especially a sporting event
rabbi
a Jewish scholar or teacher, especially one who studies or teaches Jewish law
Hanukkah (also Chanukkah)
a lesser Jewish festival
light (-lit-lit or lighted)
provide with light or lighting
make start burning
bunch
a number of things, typically of the same kind, growing or fastened together
Chandler: Put Joey on the phone.
pool table
ビリヤード台
Joey: My weirdest place would have to be ...
women's room = ladies' room
女性用トイレ
weird
suggesting something supernatural
miniature
very small of its kind
overrated
have a higher opinion of someone or something than is deserved
Joey: It's never gonna happen.
groundwork
preliminary or basic work
priesthood
the office or position of a priest
mess up
悩ませる
shush
tell or signal to be silent
mangle
destroy or severely damaged by tearing or crushing
carcass
the dead body of an animal
dairy
milk and milk products
stay away from
近づかない、手を出さない
trample
tread on and crush
Chandler: Could have said 'gum would be nice'
loathe
feel intense dislike or disgust for
Mr. Heckles: You owe me a cat.
Rachel: Look at that!
You bet you. = You betcha.
You may be sure
certainly
きっと、もちろん
blow a bubble
風船を膨らませる
impish
inclined to do slightly naughty thing for fun
mischievous
choke
have severe difficulty in breathing because of a constructed or obstructed throat or lack of air
un-me
私らしくない
crapweasel
げす野郎
whip
move fast or suddenly in a special direction
spooky
sinister or ghostly in a way that causes fear and unease
throw a party for a person
会を開く
2008年9月6日土曜日
iPOD touchで英語学習:「フレンズ」第1シーズン第6話
第1シーズン第6話
"The One With the Butt"
英語学習のためのシットコム
フレンズ I ― ファースト・シーズン DVD セット vol.1
第6話に入りました。
最初のジョーイの劇でふと気付いたのですが、劇の終了時には明らかに客が減っています。
こういう細かいところまで見逃せないドラマです。
ジョーイがアルパチーノの映画のケツ役で出ると決まったときのチャンドラーの「crack your way into showbuisiness」とロスの「you gonna invite us all to the big opening?」で、観客がなぜどっと笑うのか分からなかったのですが、http://blogs.dion.ne.jp/friends_english/archives/1444401.htmlでRachさんの解説を読んで納得しました。
チャンドラーの「crack」「芸能界に割って入り込む」と「お尻の割れ目」をかけて、さらにその次のロスの「opening」が「映画の初演」と「お尻の穴」をかけていたのですね。
奥が深いです。
オーロラ役は、ソフィア・ミロスです。
単語
spot
see, notice, or recognize
impend
be about to happen
doom
death, destruction, or some other terrible fate
tinkle
urinate
troll
an ugly cave-dwelling being depicted as either a giant or a dwarf
usher
a person who shows people to their seats, especially in a cinema or theatre or at a wedding
widow
become a widow or widower
monogamy
the practice of marrying or state of being married to one person at a time
bristle
a short, stiff hair on an animal's skin or a man's face
ottoman
a low upholstered seat without a back or arms that typically serves also as a box, with the seat hinged to form a lid
fan
disperse or radiate from a central point to cover a wide area
ragged
old and torn
organized
arranged in a systemic way, especially on a large scale
kook
a mad or eccentric person
madcap
amusingly eccentric
pour
flow rapidly in a steady stream
spout
tube or lip projecting from a container, through which liquid can be poured
bead
a drop of a liquid on a surface
condensation
water which collects as droplets on a cold surface when humid air is in contact with it
deserve
do something or have show qualities wirthy of -
crack
break oe cause to break without a complete separation of the part
ドラマでは、「芸能界に割って入り込む」と「お尻の割れ目」をかけている
opening
ドラマでは「映画の初演」と「お尻の穴」をかけている
show buisiness
the theatre, films, television, and pop music as a profession or industry
moisturizer
a cosmic preparation used to prevent dryness in the skin
resentment
bitter indignation at having been treated unfairly
憤り、憤慨
scrub
rub hard so as to clean them, typically with a brush and water
clench
tighten or contract sharply, especially with strong emotion
shot
a photogragh
unattainable
not able to be reached or achieved
crappy
of extreamly poor quality
casual
happening by chance; accidental
strew (-strewn/strewed)
scatter or spread untidily over a surface or area
reckless
heedless of danger or the consequences of one's actions; rash or impetuous
向こう見ずな
haphazard
lacking any obvious principle of organization
無計画な
熟語
peel something off/away
remove a thin outer covering or part
out of one's league
能力の及ばない、手の届かない
more or less
speaking imprecisely
to a certain extent
put forth
(意見・案)を出す、発表する
表現
Chandler: Can you help me with the door?
"The One With the Butt"
英語学習のためのシットコム
フレンズ I ― ファースト・シーズン DVD セット vol.1
第6話に入りました。
最初のジョーイの劇でふと気付いたのですが、劇の終了時には明らかに客が減っています。
こういう細かいところまで見逃せないドラマです。
ジョーイがアルパチーノの映画のケツ役で出ると決まったときのチャンドラーの「crack your way into showbuisiness」とロスの「you gonna invite us all to the big opening?」で、観客がなぜどっと笑うのか分からなかったのですが、http://blogs.dion.ne.jp/friends_english/archives/1444401.htmlでRachさんの解説を読んで納得しました。
チャンドラーの「crack」「芸能界に割って入り込む」と「お尻の割れ目」をかけて、さらにその次のロスの「opening」が「映画の初演」と「お尻の穴」をかけていたのですね。
奥が深いです。
オーロラ役は、ソフィア・ミロスです。
単語
spot
see, notice, or recognize
impend
be about to happen
doom
death, destruction, or some other terrible fate
tinkle
urinate
troll
an ugly cave-dwelling being depicted as either a giant or a dwarf
usher
a person who shows people to their seats, especially in a cinema or theatre or at a wedding
widow
become a widow or widower
monogamy
the practice of marrying or state of being married to one person at a time
bristle
a short, stiff hair on an animal's skin or a man's face
ottoman
a low upholstered seat without a back or arms that typically serves also as a box, with the seat hinged to form a lid
fan
disperse or radiate from a central point to cover a wide area
ragged
old and torn
organized
arranged in a systemic way, especially on a large scale
kook
a mad or eccentric person
madcap
amusingly eccentric
pour
flow rapidly in a steady stream
spout
tube or lip projecting from a container, through which liquid can be poured
bead
a drop of a liquid on a surface
condensation
water which collects as droplets on a cold surface when humid air is in contact with it
deserve
do something or have show qualities wirthy of -
crack
break oe cause to break without a complete separation of the part
ドラマでは、「芸能界に割って入り込む」と「お尻の割れ目」をかけている
opening
ドラマでは「映画の初演」と「お尻の穴」をかけている
show buisiness
the theatre, films, television, and pop music as a profession or industry
moisturizer
a cosmic preparation used to prevent dryness in the skin
resentment
bitter indignation at having been treated unfairly
憤り、憤慨
scrub
rub hard so as to clean them, typically with a brush and water
clench
tighten or contract sharply, especially with strong emotion
shot
a photogragh
unattainable
not able to be reached or achieved
crappy
of extreamly poor quality
casual
happening by chance; accidental
strew (-strewn/strewed)
scatter or spread untidily over a surface or area
reckless
heedless of danger or the consequences of one's actions; rash or impetuous
向こう見ずな
haphazard
lacking any obvious principle of organization
無計画な
熟語
peel something off/away
remove a thin outer covering or part
out of one's league
能力の及ばない、手の届かない
more or less
speaking imprecisely
to a certain extent
put forth
(意見・案)を出す、発表する
表現
Chandler: Can you help me with the door?
登録:
投稿 (Atom)